TRIVIAL 2GM
Moderador: Francis Currey
TRIVIAL 2GM
CV-6
bueno tira un pista que ya nadie da con el blanco
Saint-Ex
bueno tira un pista que ya nadie da con el blanco
Saint-Ex
Les sanglots longs des violons de l'automne
Blessent mon coeur d'une langueur monotone.
[img]http://i328.photobucket.com/albums/l342 ... 0ivvmu.png[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/47.gif[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/64.jpg[/img]
Blessent mon coeur d'une langueur monotone.
[img]http://i328.photobucket.com/albums/l342 ... 0ivvmu.png[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/47.gif[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/64.jpg[/img]
Re: TRIVIAL 2GM
El mensaje enviado tras el "ataque" fdecía (en alemán obviamente): Roca torpedeada pero no hundida, pero al recibirlo en tierra entendieron xxxxx torpedeado pero no hundido (obviamente donde pone xxxxx debe ir el nombre del acorazado).
My body lies under the ocean
My body lies under the sea
My body lies under the ocean
Wrapped up in an SB2C
Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)
My body lies under the sea
My body lies under the ocean
Wrapped up in an SB2C
Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)
TRIVIAL 2GM
Hola que tal...
Comandante alemán: Otto Kretschmer.
U-Boat: U-23.
Acorazado inglés: Nelson.
La confusión se debe a: Torpedean una roca pensando que es un buque de gran calado. Cuando se acercan ven una roca. A fín de subir la moral, el capitán transmite ‘Roca torpedeada pero no hundida’. Doenitz salta de alegría pensando que se ha torpedeado el Nelson. La cuestión estriba en el hecho que Roca en Alemán es `Felsen`. Al recibir el mensaje en el centro de mando, y debido a la baja calidad de la comunicación, interferencias, etc, el radio telegrafista que la escuchó, supuso que era el Nelson. Si no me equivoco, la pronunciación de Felsen y Nelson es muy similar.
Decir que muchas de las opiniones que he leído acerca del caso no le dan credibilidad. Es posible que fuera una mera leyenda. YO no lo sé.
Aquí teneis mas información y mucho más completa:
viewtopic.php?t=351" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.u-historia.com/uhistoria/bib ... ades08.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.24flotilla.com/foro/viewtopi ... =8&t=35614" onclick="window.open(this.href);return false;
Una vez mas, si hubiera acertado, me temo que debo ceder el turno al mejor postor..(aquel que quiera cogerlo), pues en principio paso fuera el fin de semana y no podría atender el juego como ustedes se merecen.
Un saludo cordial y disculpen las molestias.
Comandante alemán: Otto Kretschmer.
U-Boat: U-23.
Acorazado inglés: Nelson.
La confusión se debe a: Torpedean una roca pensando que es un buque de gran calado. Cuando se acercan ven una roca. A fín de subir la moral, el capitán transmite ‘Roca torpedeada pero no hundida’. Doenitz salta de alegría pensando que se ha torpedeado el Nelson. La cuestión estriba en el hecho que Roca en Alemán es `Felsen`. Al recibir el mensaje en el centro de mando, y debido a la baja calidad de la comunicación, interferencias, etc, el radio telegrafista que la escuchó, supuso que era el Nelson. Si no me equivoco, la pronunciación de Felsen y Nelson es muy similar.
Decir que muchas de las opiniones que he leído acerca del caso no le dan credibilidad. Es posible que fuera una mera leyenda. YO no lo sé.
Aquí teneis mas información y mucho más completa:
viewtopic.php?t=351" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.u-historia.com/uhistoria/bib ... ades08.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.24flotilla.com/foro/viewtopi ... =8&t=35614" onclick="window.open(this.href);return false;
Una vez mas, si hubiera acertado, me temo que debo ceder el turno al mejor postor..(aquel que quiera cogerlo), pues en principio paso fuera el fin de semana y no podría atender el juego como ustedes se merecen.
Un saludo cordial y disculpen las molestias.
Re: TRIVIAL 2GM
Correcto Wingate.
My body lies under the ocean
My body lies under the sea
My body lies under the ocean
Wrapped up in an SB2C
Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)
My body lies under the sea
My body lies under the ocean
Wrapped up in an SB2C
Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)
- wintermute
- Miembro distinguido

- Mensajes: 4448
- Registrado: Mié Jun 10, 2009 2:11 am
TRIVIAL 2GM
Por favor monsieur Saint Ex. solo traté de expresar el sentimiento de los compañeros.Saint-Ex escribió: Merci Beaucoup Monsieur.
Que bueno que las cosas se hallan resuelto de buena forma.
Ya que el camarada Wingate cede el turno, me tomo el atrevimiento de tomarlo.
Que le regaló Hitler a Mussolini en ocasión de su 60º aniversario ?
Suerte.
Saludos
- gableleig
- Miembro distinguido

- Mensajes: 1510
- Registrado: Mié Abr 23, 2008 9:49 am
- Ubicación: Málaga (España)
TRIVIAL 2GM
¿Un Mercedes 540 G4?
[color=#FF0000][i][b]Dort, wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. [/i][/b]Heinrich Heine (1797-1856).[/color]
- wintermute
- Miembro distinguido

- Mensajes: 4448
- Registrado: Mié Jun 10, 2009 2:11 am
TRIVIAL 2GM
Nop estimado Gableleig, el coche que Ud. dice se lo regaló en 1940.
En 1943 Mussolini recibió algo ...bueno bastante menos ostentoso.
Buscando lo del Mercedes, encontré esta página.
Se las recomiendo : http://www.cesaroliver.com.es/mercedesG4.htm
Saludos
En 1943 Mussolini recibió algo ...bueno bastante menos ostentoso.
Buscando lo del Mercedes, encontré esta página.
Se las recomiendo : http://www.cesaroliver.com.es/mercedesG4.htm
Saludos
- gableleig
- Miembro distinguido

- Mensajes: 1510
- Registrado: Mié Abr 23, 2008 9:49 am
- Ubicación: Málaga (España)
TRIVIAL 2GM
Bueno, seguiremos buscando. Muy interesante el artículo sobre el Mercedes, wintermute. Yo lo encontré en un artículo de Marca Motor
http://www.marca.com/marca_motor/report ... index.html" onclick="window.open(this.href);return false;
¡Un saludo!
http://www.marca.com/marca_motor/report ... index.html" onclick="window.open(this.href);return false;
¡Un saludo!
[color=#FF0000][i][b]Dort, wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. [/i][/b]Heinrich Heine (1797-1856).[/color]
- homer5275
- Miembro distinguido

- Mensajes: 7903
- Registrado: Dom Feb 22, 2009 6:18 pm
- Ubicación: Guadalajara, España
Re: TRIVIAL 2GM
Un cuadro pintado por el propio Hitler?
Un saludo
Un saludo
- wintermute
- Miembro distinguido

- Mensajes: 4448
- Registrado: Mié Jun 10, 2009 2:11 am
TRIVIAL 2GM
Que bueno que le haya gustado el artículo.gableleig escribió:Muy interesante el artículo sobre el Mercedes, wintermute. Yo lo encontré en un artículo de Marca Motor
Lindo el autito, como dice un amigo: "hombre que no le gusten los autos, no es hombre", jajaja , algo de razón tiene.
No Homer, no fue un cuadro aunque de arte se trataba.homer5275 escribió:Un cuadro pintado por el propio Hitler?
Saludos
TRIVIAL 2GM
un jarrón del siglo XVI?
Re: TRIVIAL 2GM
O quizás...una edición completa de las obras de Nietzsche?
- wintermute
- Miembro distinguido

- Mensajes: 4448
- Registrado: Mié Jun 10, 2009 2:11 am
TRIVIAL 2GM
Exacto Günsche, Hitler regala para el 60º cumpleaños de su amigo Mussolini la edición completa de la Obra de
Friedrich Nietzsche en 24 volúmenes.
Tiene el turno de preguntar.
Saludos
Friedrich Nietzsche en 24 volúmenes.
Tiene el turno de preguntar.
Saludos
TRIVIAL 2GM
Gracias camarada wintermute, ahí va mi pregunta...¿Qué canción se cantaba en el Ejército Rojo en las últimas semanas del 42 en Stalingrado y qué escritor y en que año la escribió?...y además ¿Con qué otro nombre era conocida dicha canción y por qué fue condenada inicialmente? Quizás son muchas preguntas, pero cuando averigüen la primera respuesta el resto saldrán solas
saludos compañeros
saludos compañeros
- gableleig
- Miembro distinguido

- Mensajes: 1510
- Registrado: Mié Abr 23, 2008 9:49 am
- Ubicación: Málaga (España)
TRIVIAL 2GM
¡Lo encontré! Sabía que lo había leído hace unos años pero no recordaba dónde. La canción es Zemlianka, y mejor que yo lo explica Anthony Beevor en su Stalingrad:
Se suponía que cada compañía tenía al menos una
concertina con el propósito de mantener la moral. La canción del Ejército Rojo en
Stalingrado en las últimas semanas de 1942 era Zemlianka («El refugio subterráneo»),
la equivalente rusa de Lili Marlene, con una melodía cadenciosa parecida. Esta canción
pegadiza que Alexei Surkov escribió el invierno anterior (a veces también llamada
«Cuatro pasos a la muerte», por su verso más famoso) fue condenada inicialmente por
ser ideológicamente errónea a causa de su «excesivo pesimismo». Pero Zemlianka
resultó tan popular entre las tropas de la línea del frente que los comisarios tuvieron que
hacer la vista gorda.
El fuego chisporrotea en la estufa
Del tronco lagrimea la resina
Y la concertina en el refugio
Canta tu sonrisa y tus ojos.
Los bosques de Moscú me hablan de ti
Por el blanco campo nevado.
Ojalá pudieras escuchar
Cuán triste es mi viva voz.
Estás ahora muy lejos
Nos separa la nieve infinita
Llegar a ti es tan difícil,
Y aquí estoy a cuatro pasos de la muerte.
Canta concertina, desafía a la ventisca,
Llama a la felicidad que ha perdido el camino.
Tu inextinguible amor
Me abriga en esta fría choza
Un saludo.
Se suponía que cada compañía tenía al menos una
concertina con el propósito de mantener la moral. La canción del Ejército Rojo en
Stalingrado en las últimas semanas de 1942 era Zemlianka («El refugio subterráneo»),
la equivalente rusa de Lili Marlene, con una melodía cadenciosa parecida. Esta canción
pegadiza que Alexei Surkov escribió el invierno anterior (a veces también llamada
«Cuatro pasos a la muerte», por su verso más famoso) fue condenada inicialmente por
ser ideológicamente errónea a causa de su «excesivo pesimismo». Pero Zemlianka
resultó tan popular entre las tropas de la línea del frente que los comisarios tuvieron que
hacer la vista gorda.
El fuego chisporrotea en la estufa
Del tronco lagrimea la resina
Y la concertina en el refugio
Canta tu sonrisa y tus ojos.
Los bosques de Moscú me hablan de ti
Por el blanco campo nevado.
Ojalá pudieras escuchar
Cuán triste es mi viva voz.
Estás ahora muy lejos
Nos separa la nieve infinita
Llegar a ti es tan difícil,
Y aquí estoy a cuatro pasos de la muerte.
Canta concertina, desafía a la ventisca,
Llama a la felicidad que ha perdido el camino.
Tu inextinguible amor
Me abriga en esta fría choza
Un saludo.
[color=#FF0000][i][b]Dort, wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. [/i][/b]Heinrich Heine (1797-1856).[/color]
TEST
