Hola Compañeros, ando traduciendo unos textos que hay aqui,
http://www.unterseeboote.co.uk/kriegsmarine2.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
mas o menos de lo que me interesa he ido traduciendolo bien, pero me he quedado estancado con estos parrafos:
"On the reverse was a hinged pin fitting and retaining hook."
En el reverso estaba una guarnición con bisagras perno y gancho de retención.
"The Badge was die struck in "Tombak" bronze with a mercuric fire-gilded finish, the highlights being hand burnished."
La Insignia se moldeaba en "Tombak" de bronce con un acabado de mercurio a fuego dorado, los aspectos más destacados eran pulidos a mano.
"It is normally a fairly crisp striking, with the typical shield shaped chest to the eagle, and solid swastika. "
Normalmente tiene una esvástica bastante nítida y sólida, con el típico pecho en forma de escudo para el águila.
"The example shown has a wide flat pin but original examples may also be found with needle pins, though these are usually on non-marked examples by this maker."
El ejemplo que se muestra tiene un pin ancho y plano, pero ejemplos originales también se pueden encontrar con los pernos de la aguja, las cuales por lo general en los ejemplos de no-marcada por este fabricante.
Que fallos veis en esa traduccion?
Muchas Gracias por la ayuda.
David.
Ayuda con una traduccion.
Moderadores: José Luis, Francis Currey
Ayuda con una traduccion.
Todas las fotos son de piezas de mi colección si no digo lo contrario.
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/52.jpg[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/41.gif[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/52.jpg[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/41.gif[/img]
Re: Ayuda con una traduccion.
Hola David
Yo lo traduciría como...
"On the reverse was a hinged pin fitting and retaining hook."
En la parte trasera (reverso) tenía un montaje alfiler-bisagra y un gancho de cierre.
"The Badge was die struck in "Tombak" bronze with a mercuric fire-gilded finish, the highlights being hand burnished."
La placa era un molde de latón bronceado con un acabado dorado al fuego y con mercurio, los puntos más brillantes eran pulidos a mano.
(el dorado al fuego era en hornos con alta temperatura, y se utilizaba en el proceso mercurio.... ya no se utiliza por la altísima toxicidad del proceso, en el que el joyero o fabricante podía inhalar vapores del tóxico mercurio.
"The example shown has a wide flat pin but original examples may also be found with needle pins, though these are usually on non-marked examples by this maker."
El ejemplar mostrado tenía un alfiler (pin) ancho y plano, pero ejemplares originales pueden también ser encontrados con alfileres finos (tipo aguja)... estos estaban generalmente en ejemplares no marcados de este fabricante.
Yo lo traduciría como...
"On the reverse was a hinged pin fitting and retaining hook."
En la parte trasera (reverso) tenía un montaje alfiler-bisagra y un gancho de cierre.
"The Badge was die struck in "Tombak" bronze with a mercuric fire-gilded finish, the highlights being hand burnished."
La placa era un molde de latón bronceado con un acabado dorado al fuego y con mercurio, los puntos más brillantes eran pulidos a mano.
(el dorado al fuego era en hornos con alta temperatura, y se utilizaba en el proceso mercurio.... ya no se utiliza por la altísima toxicidad del proceso, en el que el joyero o fabricante podía inhalar vapores del tóxico mercurio.
"The example shown has a wide flat pin but original examples may also be found with needle pins, though these are usually on non-marked examples by this maker."
El ejemplar mostrado tenía un alfiler (pin) ancho y plano, pero ejemplares originales pueden también ser encontrados con alfileres finos (tipo aguja)... estos estaban generalmente en ejemplares no marcados de este fabricante.
Re: Ayuda con una traduccion.
Gracias por la ayuda en la traducción Mon. Os muestro la minificha que le he hecho a la placa Uboat que me llegó esta semana procedente de Mariscal Rommel 
Espero completarla con algún dato mas.
http://www.megaupload.com/?d=2FNNSGEZ" onclick="window.open(this.href);return false;
Un Saludo.
David.
Espero completarla con algún dato mas.
http://www.megaupload.com/?d=2FNNSGEZ" onclick="window.open(this.href);return false;
Un Saludo.
David.
Todas las fotos son de piezas de mi colección si no digo lo contrario.
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/52.jpg[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/41.gif[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/52.jpg[/img]
[img]http://i94.photobucket.com/albums/l95/hartmann_/41.gif[/img]
TEST
