Yo tengo 2 que creo que abrire el mismo hilo antes de que se me queden los ojos mirando la nariz
ceepa jifnoang? XD
aqui vees algo? xD

Moderadores: José Luis, Francis Currey


juas que grande!! xDminoru genda escribió:El primero resulta difícil de entender para el segundo ya hay más letras comunes que pueden orientarnos.
De entrada el segundo documento parece que está a nombre de Fran E. Strasse el siguiente palabro es más difícil de traducir pero la segunda parte del mismo parece que pone Steylitz el que está bajo la línea negrita es la dirección del personaje del documento Pone algo parecido a ¿Sobülhornstr.-asse, Sobilhornstr. -asse???? y el número de la calle, 22 de todos modos y si uno se fija un poco y compara la caligrafía de cada una de esas palabras lo mismo puede llegar a conocer alguna palabra más

Sin duda, Eckart, Frau E. KrasseEckart escribió: lo que pone realmente es Frau (señora)
peazo de makina xDDD, y ahora se bee tan claro!!Byakkotai escribió:.....y la dirección Schilstrasse
saludos.
Byakkotai escribió:Sin duda, Eckart, Frau E. KrasseEckart escribió: lo que pone realmente es Frau (señora)
saludos.