¿Alguien me puede ayudar con la traducción de esta frase?
La escribe Christian HArtmann, en el libro "Wehrmacht im Ostkrieg", concretamente en la página 266.Während sich die meisten deutschen Divisionen entlang der großen Rollbahnen vorankämpften, wurde die 45. ID zur „45. SSS-Division“, zu „Schliepers Sumpf- und Sand-Division“.
Se trata como de un chiste. La 45 DI tuvo que avanzar a través de una zona perteneciente a los humedales del Pripiat. EL avance por aquí era muy difícil, por lo complicado del terreno, con muchos árboles, cenagales y barro. Por eso le pusieron el sobrenombre de 45 SSS Division: Schliepers, Sumpf & Sand Division:
Sumpf es "pantano"
Sand es "arena"
Pero mi pregunta es ¿qué significa "Schliepers"? No consigo encontrar una traducción para esa palabra.
Saludos, y gracias de antemano.