Quisiera saber si alguien me puede ayudar a traducir unas abreviaturas que encuentro en casi todos los K.St.N que he visto, esta abreviatura aparece al final de cada tabla de organización en la seccion de notas, o si me pueden ayudar con la oración completa se los agradecere. la oracion dice:
Anmerkungen:
6 Köpfe sind als Hi.Kr.Trg. zu bestimmen.
solamente logro entender que 6 personas estan asignadas segun sea requerido pero no entiendo lo de Hi.Kr.Trg.
Kriegstarkenachweisungen (K.St.N)
Moderador: José Luis
- Alexander Tres
- Usuario
- Mensajes: 33
- Registrado: Jue Dic 18, 2008 5:10 am
- Ubicación: Guatemala
-
- Miembro
- Mensajes: 111
- Registrado: Lun Jul 30, 2007 5:13 pm
- Ubicación: Alicante
Kriegstarkenachweisungen (K.St.N)
Durante mucho tiempo me he preguntado lo mismo que Alexander Tres, y esta tarde de casualidad creo haber encontrado la respuesta.
En una tabla K.St.N. he encontrado lo siguiente " als hilfskrankenträger sind zu bestimmen bei
bei a/ Hauptstelle = 6 Köpfe
bei b/ Zweigstelle = 2 Köpfe
Entiendo Hi.Kr.Trg. es el acrónimo de hilfskrankenträger, que yo traduzco (salvo mejor opinión) como camilleros.
Por lo tanto 8 Köpfe sind als Hi.Kr.Trg. zu bestimmen, lo traduzco por 8 personas a determinar se utilizarán de camilleros.
Espero que sirva de ayuda y estoy abierto a cualquier corrección. Un cordial saludo.
En una tabla K.St.N. he encontrado lo siguiente " als hilfskrankenträger sind zu bestimmen bei
bei a/ Hauptstelle = 6 Köpfe
bei b/ Zweigstelle = 2 Köpfe
Entiendo Hi.Kr.Trg. es el acrónimo de hilfskrankenträger, que yo traduzco (salvo mejor opinión) como camilleros.
Por lo tanto 8 Köpfe sind als Hi.Kr.Trg. zu bestimmen, lo traduzco por 8 personas a determinar se utilizarán de camilleros.
Espero que sirva de ayuda y estoy abierto a cualquier corrección. Un cordial saludo.
TEST