Página 1 de 1
¿Cual es la trducción de Ost-Bataillon?
Publicado: Sab Oct 26, 2013 6:34 pm
por Galil
Hola a todos!!
Mi pregunta es cual es la traducción mas acertada de Ost-Bataillon, Batallón del Este, Batallón Oriental o Batallón de Tropas del Este.
No se si me hago entender.
Cualquier Respuesta Sera Valorada. Gracias!!!
Re: ¿Cual es la trducción de Ost-Bataillon?
Publicado: Dom Oct 27, 2013 1:57 pm
por csf
Se trataba de batallones formados por soldados de las naciones ocupadas del este. Fundamentalmente rusos, ucranianos y de otras nacionalidades de la URSS reclutados en los campos de prisioneros.
Re: ¿Cual es la trducción de Ost-Bataillon?
Publicado: Lun Oct 28, 2013 9:18 am
por csf
No deben confundirse con las unidades formados ciudadanos del este europeo, formalmente polacos, o rusos o húngaros o.. pero cuya estirpe era alemana, descendientes de emigrantes alemanes en el siglo XIX en el antiguo imperio Austro Húngaro y que formaban unidades denominadas volkstruppen.
Re: ¿Cual es la trducción de Ost-Bataillon?
Publicado: Lun Oct 28, 2013 12:23 pm
por Kurt_Steiner
Los descendientes de alemanes eran Volksdeutsche.
Los Ost-Bataillonen se podrían traducir como "batallones orientales", pero es demasiado literal. Como ya te han dicho, eran unidades formadas por voluntarios de las diversas nacionalidades que componían la URSS (armenios, azerbayanos, bielorrusos, estonios, georgianos, letones, lituanos, chechenos, azeríes, rusos, turkestanies, kazakos, uzbekos, ucranianos, etc).
Otros termnos eran Ostlegionen (legiones orientales) y Osttruppen (tropas orientales).
Re: ¿Cual es la trducción de Ost-Bataillon?
Publicado: Mié Oct 30, 2013 1:39 pm
por Galil
Excelente, Gracias!!
Re: ¿Cual es la trducción de Ost-Bataillon?
Publicado: Mié Oct 30, 2013 2:38 pm
por csf
En su libro El Dia D Antony Beauvoir menciona los volks battallion o volkstruppen como unidades formadas por soldados de origen alemán, peor que no hablaban alemán para entenderse con sus oficiales y suboficiales.