Página 1 de 1

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Dom May 17, 2009 10:48 pm
por QUIQUE
Buenas noches.

Soy nuevo en el foro y éste es mi primer mensaje. Me gustaría saber si alguien puede responderme a un par de cuestiones sobre la película "Los cañones de Navarone" (1961), de J. Lee Thompson.

En dicho film, Walter Gotell interpreta al "Oberleutnant" Muesel, del Ejército Alemán. En el doblaje lo traducen como "teniente". ¿Podría alguien decirme la traducción correcta de ese rango en español, por favor? El uniforme que luce es el siguiente:

http://img193.imageshack.us/img193/2281 ... 20774i.png" onclick="window.open(this.href);return false;
http://img193.imageshack.us/img193/7753 ... 22945z.png" onclick="window.open(this.href);return false;

La segunda cuestión que quería plantear concierne al personaje de George Mikell, un oficial de las SS llamado Sessler. En la película lo citan como "Hauptmann", pero he leído que ese rango no se empleaba en las SS, sino que el adecuado sería "Hauptsturmführer". ¿Eso es cierto? ¿Podría alguien darme el rango y la traducción correctos del uniforme que lleva el actor en las siguientes imágenes?:

http://img193.imageshack.us/img193/8765 ... 21694n.png" onclick="window.open(this.href);return false;
http://img193.imageshack.us/img193/6043 ... 82540w.png" onclick="window.open(this.href);return false;

Muchas gracias. Un saludo.

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Lun May 18, 2009 4:33 am
por fangio
Hola Quique.

En las dos primeras imágenes, el rango es correcto. Es un Oberleutnant o Teniente.

En el caso del oficial de las SS, el grado que se ve en las fotos no es de un SS-Hautpsturmführer (Capitán) -error de la película- sino el de un SS-Obersturmführer (Teniente). Fijate en éste enlace:

viewtopic.php?f=18&t=3603&hilit=rangos+waffen+ss" onclick="window.open(this.href);return false;

Si no ves bien la foto, tenés que hacer click en la misma como para que se abra una nueva ventana y puedas ver con más claridad la imágen de los rangos. Ahí podrás ver bien la diferencia entre Hautpsturmführer y Obesturmführer.

Saludos,

FANGIO

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Lun May 18, 2009 3:17 pm
por QUIQUE
Gracias por la respuesta, Fangio. No comprendo por qué se dan tantos fallos de este tipo en las películas, la verdad. Uno de los más comunes (se da en "Los cañones de Navarone" y, a la inversa, en "El tercer hombre", entre otras) es el intercambio entre las graduaciones de Mayor y Comandante en las versiones originales y dobladas. ¿Será por alguna equivalencia militar? Sea como fuere, no deja de ser un error, porque el rango debe permanecer acorde al Ejército correspondiente.

Repito mi agradecimiento. Un saludo.

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Mar May 19, 2009 4:41 pm
por cv-6
Bueno, el grado alemán, británico o americano Major corresponde al español de comandante.
En cuanto a los fallos de traducción en general (ved la escena de Blackhawk down en la que el general Garrison explica la misión, no tiene desperdicio), yo creo que se deben a que los traductores saben el idioma, pero muchas veces no conocen el tema del que están hablando y, digamos, la jerga más técnica.
Además, con los grados militares puede ocurrir que al traducir el nombre de dicho grado dé como resultado un grado distinto. Sé que me he explicado muy mal, así que ahí va un ejemplo:
Si traducimos literalmente del alemán Generalleutnant, obtenemos teniente general, sin embargo, creo que el grado español equivalente no es teniente general, sino general de división.

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Lun May 25, 2009 6:44 pm
por andimana4
cv-6 escribió:Bueno, el grado alemán, británico o americano Major corresponde al español de comandante.
En cuanto a los fallos de traducción en general (ved la escena de Blackhawk down en la que el general Garrison explica la misión, no tiene desperdicio), yo creo que se deben a que los traductores saben el idioma, pero muchas veces no conocen el tema del que están hablando y, digamos, la jerga más técnica.
Además, con los grados militares puede ocurrir que al traducir el nombre de dicho grado dé como resultado un grado distinto. Sé que me he explicado muy mal, así que ahí va un ejemplo:
Si traducimos literalmente del alemán Generalleutnant, obtenemos teniente general, sin embargo, creo que el grado español equivalente no es teniente general, sino general de división.
Creo hora es ya de recurrir al apoyo general de que las pelis de guerra viejas (lease durante el franquismo) cuenten ya con un nuevo doblaje, no solo actualizado, sino sin censura, ya que no es raro que al doblar a los actores, tanto si estos decian tacos como cualquier cosa que pudiera entender el régimen anterior como difamatorio contra el generalisimo ( no siempre era asi, pero ocurría)o contra las costumbres tradicionales impuestas por tal régimen, el idioma se tergiversaba y el mensaje se perdia. Por eso el tiempo convierte en disparates ciertos filmes de gran calidad ( y no me refiero sólo al caso MOgambo, sino también a otras pelis bélicas, como el dia más largo, nuestra querida gran evasión, etc)

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Lun Jun 01, 2009 11:41 pm
por Mon1969
cv-6 escribió:Bueno, el grado alemán, británico o americano Major corresponde al español de comandante.
En cuanto a los fallos de traducción en general (ved la escena de Blackhawk down en la que el general Garrison explica la misión, no tiene desperdicio), yo creo que se deben a que los traductores saben el idioma, pero muchas veces no conocen el tema del que están hablando y, digamos, la jerga más técnica.
Además, con los grados militares puede ocurrir que al traducir el nombre de dicho grado dé como resultado un grado distinto. Sé que me he explicado muy mal, así que ahí va un ejemplo:
Si traducimos literalmente del alemán Generalleutnant, obtenemos teniente general, sin embargo, creo que el grado español equivalente no es teniente general, sino general de división.
Exacto! Generalleutnant es el equivalente a General de división... he visto la traducción por Teniente General infinidad de veces.

Generalmajor--------- General de Brigada (General *)
Generalleutnat--------General de División (General **)
General (der panzertruppen, infantry etc) ------------ Teniente General (General ***)
Generaloberst----------- Coronel General o como lo denominamos en español, Capitan General (General ****)

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Mar Jun 02, 2009 12:30 pm
por cv-6
Mon, el equivalente español a Generaloberst no es Capitán General (grado reservado al Rey como jefe de las fuerzas armadas), sino General del Ejército.

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Mar Jun 02, 2009 10:42 pm
por Mon1969
cv-6 escribió:Mon, el equivalente español a Generaloberst no es Capitán General (grado reservado al Rey como jefe de las fuerzas armadas), sino General del Ejército.
Ah..... ¿estas seguro? Juraría que en España hay o ha habido militares con esa graduación, no sabía que el único es el Rey...
Bueno, siempre he asociado Capitan General con General del Ejército, o con General de 4 estrellas.
Cada día se aprende algo nuevo.....

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Mié Jun 03, 2009 2:11 am
por Eriol
Ya puesto no estaria mal una lista con las "traduccion" adecuada de todos los rangos,no?
Saludos!

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Mié Jun 03, 2009 9:20 am
por Barbarossa
Estimados Mon y CV6, ambos tienen razón.

En España, desde el Siglo XVI, el rango de Capitán General -el más alto en la Jerarquía militar española- era otorgado a militares a quienes se quería hacer objeto de una especial distinción. Por ejemplo, durante el Siglo XX fueron Capitanes Generales: Agustín Muñoz Grandes, Camilo Alonso Vega, Francisco Franco y Manuel Gutiérrez Mellado.

Tras la entrada en vigor de la Constitución de 1978, el rango más alto de las Fuerzas Armadas (Capitán General) corresponde, exclusivamente, al Rey.

Esta situación dio lugar a alguna paradoja, porque en la mayoría de los Estados miembros de la OTAN, los militares españoles de más alto rango -los Tenientes Generales-, sólo tenían 3 estrellas, cuando sus equivalentes de Alemania, Estados Unidos, etc. tenían 4 estrellas.

Por ello y para evitar conflictos protocolarios, se creó en España un nuevo rango, el de General de Ejército, cuyo emblema tiene 4 estrellas y está por debajo del de Capitán General, que, desde entonces, luce 5 estrellas.

Imagen Imagen

Imágenes: Wikipedia

Pregunta sobre rangos militares

Publicado: Mié Jun 03, 2009 3:29 pm
por Mon1969
Muchas gracias por la explicación!!!!!!