Lili Marleen

Trivialidades, curiosidades, concursos

Moderador: Francis Currey

Responder
Avatar de Usuario
fangio
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 2340
Registrado: Sab Jun 18, 2005 1:33 pm
Ubicación: Argentina

Lili Marleen

Mensaje por fangio » Jue Sep 15, 2005 5:39 am

LILI MARLEEN

Apenas conquistada Belgrado, el Alto Mando alemán ordenó reparar las estructuras de la que había sido la radio yugoeslava y reforzar las instalaciones. Rápidamente la estación de Radio Belgrado se hizo una de las más potentes de Europa y fue destinada exclusivamente a transmitir programas en lengua alemana, destinados a los soldados del Tercer Reich por todas partes, desde Africa del Norte a Noruega, y desde la Unión Soviética a los Pirineos.
En Radio Belgrado una tarde alguien escogió distraídamente un disco que hasta entonces no había llamado la atención de nadie. Era una de tantas canciones inspiradas en la guerra, pero no estaba seleccionada en el grupo de las escogidas por el programa destinado a elevar la moral de los hombres, transmitido todas las noches a la hora de mayor audiencia. Esta canción tenía en efecto poco de heroico y mucho, demasiado, de nostálgico. Estaba titulada Lili Marleen y contaba la historia de una muchacha esperando bajo un farol ante un cuartel, y de la ilusión de un soldado de poder estar un rato con ella. La cantaba Lale Andersen, una cantante de voz débil, un poco ronca, más de cabaret que de canción de amor. El éxito de Lili Marleen fue inmediato. Avalanchas de cartas inundaron Radio Belgrado y todas las otras estaciones alemanas para que transmitieran otra vez esta canción que había impresionado la fantasía de tantos jóvenes solos y lejos de casa. Pronto el fenómeno llamó la atención del Ministerio de Propaganda, y el mismo Goebbels quiso escuchar la canción. Su sentencia fue negativa: la canción sólo podía influir negativamente sobre la moral de los hombres, y por eso debía ser eliminada del repertorio destinado a las tropas. Pero las protestas fueron tantas que no fue posible prescindir del disco. Radio Belgrado llegó al punto de transmitir Lili Marleen todas las noches a la misma hora, y Lale Andersen, con voz que parecía venir del más allá, fue la cantante más famosa de Alemania: la chica con la que todas las noches un soldado alemán tenía una cita.
Goebbels llegó a descubrir que la Andersen tenía rastros de sangre judía en las venas, y usó este descubrimiento para hacer que sus admiradores le volvieran la espalda; ella lo pagó demostrando cada vez más abiertamente sentimientos antinazis. Después de todo, el Ministro alemán de Cultura había tenido razón en sus sospechas.
Esta es la letra de la famosa canción:

Vor der Kaserne, vor dem
Grossen Tor,
stand eine Laterne, und steht sie
noch davor.
Dort wollen wir uns wiedersehn,
bei der Laterne wolln wir
stehn,
wie einst, Lili Marleen.
Unsre beisden Schatten sahn wie
einer aus.
Dass wir so lieb uns hatten, das
sah man gleich daraus.
Und alle Leute solln es sehn,
wenn wir bei der Laterne
stehn,
wie einst, Lili Marleen.

Traducción:

Ante el cuartel, delante del
portón
había un farol, y aún se
encuentra allí.
Allí volvemos a encontrarnos,
Bajo el farol estaremos
como antes, Lili Marleen.
Nuestras dos sombras
parecían una sola.
Nos queríamos tanto, que
daba esa impresión.
Y toda la gente lo verá,
cuando estemos bajo el farol
como antes, Lili Marleen.

Letra de Hans Leip. Música de Norbert Schultze.

Increíblemente, Lili Marleen triunfó también entre los soldados de los otros ejércitos combatientes. Ingleses, italianos, americanos y hasta rusos tuvieron su versión de la balada, y puede decirse que en la segunda guerra mundial no hubo muchacho de uniforme que no pensara con nostalgia, al menos una vez, en alguna Lili esperándole bajo un farol, delante del cuartel.


Fuente:
Crónica Militar y Política de La Segunda Guerra Mundial – Editorial Sarpe – Tomo 2

Avatar de Usuario
Erich Hartmann
Miembro fundador
Miembro fundador
Mensajes: 3644
Registrado: Lun Jun 13, 2005 4:15 am
Ubicación: Deutsches Reich
Contactar:

Mensaje por Erich Hartmann » Mar Sep 27, 2005 7:29 pm

"Era de noche en el desierto norteafricano, y nuestros tanques estaban dispuestos en circulo para resguardarnos. Algunos de mis compañeros de batallón escuchaban el radio. Me acerque a ellos, y uno me hizo una seña de que guardara silencio. Del aparato salió un toque de corneta, y luego una tierna y sensual voz de mujer comenzó a cantar en alemán la melodía mas pegajosa que yo había oído en mi vida. Ni yo ni la mayoría de mis compañeros entendíamos la letra, pues no éramos del Africkakorps alemán, sino el Octavo Ejercito Británico (las “Ratas del Desierto”), pero aquella voz misteriosa nos llego a lo mas hondo del alma y nos cautivo". A poca distancia de allí, unos soldados alemanes escuchaban la misma canción, sintiendo, como nosotros, soledad y añoranza. Corría la primavera de 1942, Ambos bandos estábamos lejos del hogar, y ambos nos enamoramos de la chica de la canción, como lo hicieron los millones de soldados de casi todas las nacionalidades, que todavía hoy le cantan. Su nombre era Lilli Marlene".

¿Quien era Lilli Marlene, y como trascendió fronteras, idiomas y generaciones para convertirse en la chica soñada por todo soldado? Su historia comienza en 1915, a principios de la Primera Guerra Mundial..
Una noche de abril, en Berlín, Hans Leip, joven cadete del ejercito alemán y poeta en ciernes, hacia guardia ante una barraca de fusileros. En la acera de enfrente, una niebla espectral se arremolinaba a la luz de un farol.

Leip acababa de estar en los brazos de una linda chica apodada Lili, y seguía pensando con embeleso en ella cuando en la niebla vio aparecer a Marlen, coqueta beldad de ojos verdes a la que había conocido en una galería de arte. Se había enamorado de ella a primera vista.
Marlene iba camino un hospital de las cercanías para atender a los soldados heridos. Saludo a Leip de lejos en el preciso instante en que el sargento se acercaba a la reja. Sin poder contestarle, Leip tuvo que conformarse con mirarla, hasta perderla de vista en la niebla.
Esa noche soñó con Lili y con Marleen, y el sueño le inspiro un poema en el que ambos nombres se funden en una sola chica. Lo llamó Canción de un joven centinela.

El poema habla de un soldado que se despide de su novia, Lili Marleen, a las puertas de su barraca, a la luz de un farol, entonces un toque de corneta lo llama a filas; el ansia quedarse con Lili, pero el segundo toque lo obliga a partir. Al hacerlo, el soldado pregunta: “Si algo me pasa, ¿vendrá otro hombre a verte bajo el farol, o volverá a mi espíritu a besarte como antes, Lili Marleen?

Enviado al frente ruso Leip no volvió a ver ni a Lili ni a Marleen. Unos veinte años después, incluyo la Canción de un joven centinela en una antología de sus poemas. El compositor berlines Norbert Shultze dio con ella, le puso música, llamo a la pieza Lili Marleen y se la ofreció al tenor Jan Bayern, quien la rechazo por “simplona”.

Shultze se la dio entonces a una cantante de cabaret llamada Lale Andersen, escultural rubia cuya voz cautivadora y sensual iba bien con la melancolía de la canción, y que en 1939 fue grabada por la Compañía Electrola. Para entonces ya había estallado la Segunda Guerra Mundial. Y solo se vendieron 700 copias del disco.

La canción permaneció en el olvido durante dos años, luego, el Ejercito alemán ocupo Yugoslavia e inauguro Radio Belgrado para transmitir música a sus tropas desplegadas en los Balcanes y en el Norte de África. El 18 de agosto de 1941 Radio Belgrado hacia l primera emisión de la canción.

Los soldados del Afrika Korps quedaron fascinados con la canción y el general Erwin Rommel comprendio sagazmente que la canción podia servir para animar a sus hombres y mandó que la transmitieran todas las noches. Desde entonces; Lili Marleen cerró diariamente la programación de Radio Belgrado a las 9:55 de la noche, y ejerció su influencia casi hasta el fin de la guerra.

Joseph Goebbels, destetaba la canción. El prefería los himnos ampulosos e inspiradores, Bomben auf Engelland (“Bombas sobre Inglaterra”) y ordeno que se destruyeran la matriz de la grabación de Lale Andersen. Cuando en enero de 1943, la toma de Stalingrado costo la vida de 300.000 soldados alemanes, Goebbels prohibió la canción diciendo que “en sus compases fluye una danza de muerte”.

No obstante, sin que el ministro, lo supiera se había enviado una segunda matriz A Suiza, país neutral, y tres días después de la prohibición Lili volvió al aire.

Enfurecido por no poder silenciar la canción Goebbels arremetió contra la cantante: la sometió a vigilancia y esparció el rumor de que simpatizaba con los judíos. Lale Andersen tenia en efecto, amigos judíos, y a uno de ellos, que vivía en Suiza, le escribió cartas diciéndole que ansiaba salir de Alemania. Poco tiempo después Lale fue puesta bajo arresto domiciliario y tiempo después cuando la Gestapo había perdido interés en ella se escondió en una isla del Mar del norte donde Vivian sus abuelos.
Los británicos compusieron una versión de Lili Marleen que se llamó My Lilli of the Lamplight (Mi Lilli del farol) esta pegajosa balada fue cantada para los soldados franceses por Edith Piaf y por Marlene Dietrich a los soldados norteamericanos.

Se han compuesto adaptaciones del poema de Leip en mas de 40 idomas. La versión italiana dice” dame una rosa y apriétala contra mi pecho, y la francesa, “En la noche oscura, nuestros cuerpos enlazados”. Los soldados rusos, que les oyeron la canción a los prisioneros alemanes, hicieron una versión aun mas atrevidas, pero se les prohibió cantarla.

¿Por qué llegó esta canción a tantos corazones? La respuesta de Lale Andersen fue: ¿Acaso puede el viento explicar porque se transforma en tormenta? Lilli Marleen siempre representó un remanso de ternura en medio del brutal y horrendo fragor de la guerra. Por eso pertenece a todas las naciones.

Imagen

Lale Andersen (23.3.1905 - 29.8.1972)

Diversas versiones de la canción descargables así como sendas historias de la canción en inglés y alemán: http://ingeb.org/garb/lmarleen.html (La versión de Marlene Dietrich es mi favorita :wink: )

Fuente: Articulo: "La novia de todos los soldados", por Charles Smith

Saludos cordiales

Avatar de Usuario
V.Manstein
Moderador Honorario
Moderador Honorario
Mensajes: 771
Registrado: Lun Jun 13, 2005 6:28 pm
Ubicación: Cantabria/Canarias

Guerra a Lili Marléne

Mensaje por V.Manstein » Sab Abr 29, 2006 8:10 pm

Ante el éxito obtenido en el campo enemigo por una canción:
"Lili Marlene", que era cantada aun por los soldados aliados, el mando norteamericano comprendió la necesidad de contar con una pieza musical de igual efectividad, que entusiasmara a los hombres y los identificara con su bandera y su sicología. La canción, compuesta por Irving Berlín, decía así:

“La conocí en Norteamérica hace un mes...
Me pidió que enviara su amor a un tal soldado Joe...
Dijo: Cuando él vuelva seré su novia.
Le pregunté dónde estaba y respondió:
No en el Primero, no en el Segundo, no en el Tercero
ni en el Cuarto, sino en el Quinto Ejército
es donde está mi corazón.
Está en una cabeza de playa que debe ser muy divertida...
Puedo verlo en traje de baño, tomando sol
Una linda signorina le está enseñando a hablar
como un nativo de Roma.
Es un plato muy sabroso, pero mi amor “no capisca"
hasta que el Quinto Ejército regrese."

Clark declaró posteriormente, refiriéndose a dicha letra:”Tengo la sospecha de que no parece tan buena como cuando Berlín la vertía en música... De todos modos, lo cierto era que teníamos una canción...
En fin, que la guerra llegaba a los más insospechados escenarios......................
Soldat im 20.Jahrhundert

Avatar de Usuario
Von Richardsen
Miembro
Miembro
Mensajes: 494
Registrado: Sab Mar 25, 2006 10:26 pm
Ubicación: Argentina

Mensaje por Von Richardsen » Sab Abr 29, 2006 10:29 pm

Pues vaya una curiosidad, Von Manstein.
Pero después de haber visto la letra, sigo prefiriendo a Lilí Marlene.... :)

Saludos
Imagen
Imagen
Return to castle Wolfenstein inmediately. Notify Herr Himmler. We found him!

Avatar de Usuario
CARLOS ANDRES
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 4243
Registrado: Lun May 19, 2008 5:56 pm
Ubicación: 04º 37’ 12” Lat N - 75º 38’ 20” Long O
Contactar:

Lili Marleen

Mensaje por CARLOS ANDRES » Mar Oct 28, 2008 1:00 am

Fangio te saludo. Algo de Lili Marleen también hay en el post "De poema en la primera a canción en la SGM" donde además encontrarás una participación del amigo Torifune que explicita la letra de la canción en versión al latín...
Un abrazo!

partisano
Miembro
Miembro
Mensajes: 269
Registrado: Jue Jun 26, 2008 12:46 pm
Ubicación: CANTABRIA

Lili Marleen

Mensaje por partisano » Mar Oct 28, 2008 7:32 pm

Hola a todxs:
Se acaba de presentar un libro sobre esta famosa canción,donde al parecer se cuenta su intrahistoria y la enorme repercusión que tuvo. John Steinbeck llegó a afirmar que esta canción fue la única contribucion al mundo del nazismo.
El libro esta escrito por una respetada germanista, Rosa Sala,traductora de Goethe.
http://www.elconfidencial.com/cache/200 ... libro.html
Saludos.
Conocer el pasado,comprender el presente,conquistar el futuro...
El hombre nace libre,responsable y sin excusas. Jean Paul Sartre

Avatar de Usuario
CARLOS ANDRES
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 4243
Registrado: Lun May 19, 2008 5:56 pm
Ubicación: 04º 37’ 12” Lat N - 75º 38’ 20” Long O
Contactar:

Lili Marleen

Mensaje por CARLOS ANDRES » Mar Oct 28, 2008 8:02 pm

Gracias Partisano, dice el link que la canción se llama "Canción de amor y muerte", y por lo que dice el mismo de la autora, parece ser un magnifico ejemplar. Si lo consigo en mi país, lo leo y de él acotaré mis apreciaciones...
Cordial saludo!

Avatar de Usuario
CARLOS ANDRES
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 4243
Registrado: Lun May 19, 2008 5:56 pm
Ubicación: 04º 37’ 12” Lat N - 75º 38’ 20” Long O
Contactar:

Guerra a Lili Marléne

Mensaje por CARLOS ANDRES » Jue Dic 25, 2008 11:48 pm

Von Mastein, de hecho Lili Marlene marcó un hito con su canción, que dificilmente puede ser desplazado por otra...Aunque sé que sabes del tema y en consideración, te puiedo decir que en el Foro hay dos espacios mas que hablan bien de la canción o de la Marlene, uno ausopiciado por nuestro amigo fangio y el otro abierto por mi...
Un abrazo!!!

Responder

Volver a “Miscelánea”

TEST