Los símbolos nacionales del Tercer Reich
Publicado: Jue Jun 22, 2006 12:45 pm
Banderas
Bandera del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Hakenkreuzflagge des NSDAP

Bandera de la vieja guardia del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Fahne der Alten Garde der NSDAP

Bandera de la Juventud Hitleriana - Hitlerjugend Organisationsfahne

Bandera del III Reich
A partir del 14 de marzo de 1933, la antigua bandera del II Reich de 1871 sustituyó, como símbolo de Alemania, a la bandera negra-roja-amarilla de la República de Weimar.

A partir del 15 de septiembre de 1935, la bandera del NSDAP se convirtió en bandera oficial de Alemania
Bandera de las SS - Hausfahne SS

Bandera de guerra - Reichskriegsflagge

Fue utilizada entre 1933 y 1935, fecha a partir de la cual fue sustituida por otra diseñada por el propio Adolf Hitler que pervivió hasta 1945:

Bandera del Ministro de Defensa - Flagge des Reichswehrministers
Fue utilizada entre 1933 y 1935

Bandera del Ministro de Guerra y Comandante Supremo de las Fuerzas Armadas - Flagge des Reichskriegsministers und Oberbefehshabers der Wehrmacht
Fue utilizada entre 1935 y 1938

Bandera del Jefe del Alto Mando de las Fuerzas Armadas - Flagge des Chefs des Oberkommandos der Wehrmacht / OKW
Fue utilizada entre 1938 y 1941

Bandera de un Mariscal de Campo Jefe del Alto Mando de las Fuerzas Armadas - Flagge eines Generalfeldmarschalls als Chefs des Oberkommandos der Wehrmacht / OKW

Bandera de las Unidades de Infantería - Fahne für Infanterie Einheiten

Bandera de las Unidades de Artillería - Fahne für Artillerie Einheiten

Bandera del Ministro del Aire y Comandante en Jefe de la Fuerza Aérea - Flagge des Reichsminister der Luftfahrt und Oberbefehlshaber der Luftwaffe


Bandera de los Gobiernos Militares - Kommandoflagge für Militärbefehlshaber

Bandera de un Gran Almirante - Grossadmiralsflagge

Bandera del Mariscal del Reich - Standarte des Reichsmarschalls


Bandera de un Mariscal de la Fuerza Aérea - Rangflagge eines Generalfeldmarschalls der Luftwaffe


Banderín para los vehículos de los Mariscales de Campo - Hoheitszeichen am Kraftfahrwagen für Feldmarschalle

Banderín para los vehículos de los Generales - Hoheitszeichen am Kraftwagen für Generale

Banderín para el vehículo de un Reichsleiter del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Fahne eines Reichsleiters der NSDAP

Bandera de la Policía del Orden - Ordnungspolizei Flag

Emblemas
Estandarte del Presidente del Reich - Standarte des Reichspräsidenten
Fue utilizado entre 1933 y 1935

Estandarte del Führer y Canciller - Standarte des Führers und Reichskanzlers

Águilas del Reich y del Partido- Reichsadler und Parteiadler
Águila que sostiene en sus garras una cruz gamada laureada (Adler mit Hakenkreuz im Lorbeerkranz in den Fängen).

La diferencia entre el águila del Reich y la del NSDAP radica en que la primera mira hacia su derecha, en tanto que la del partido lo hace hacia su izquierda.
Águila de las SS- Schutzstaffelsadler

Águila de la Fuerza Aérea - Luftwaffesadler

Emblema del Ejército de Tierra y de la Armada - Heere und Kriegsmarinesadler

Estandarte de las SA - Standarte der Sturmabteilung

Estandarte de las SS - Schutzstaffel-Standarte

Estandarte de la Guardia Personal de Adolf Hitler - Standarte der Leibstandarte SS Adolf Hitler

Estandarte de la Policía del Orden - Standarte der Ordnungspolizei

Cruz balcánica - Balkenkreuz

Himnos
Himno nacional alemán - Deutschland, Deutschland über alles
http://www.yousendit.com/transfer.php?a ... 523842D1FF
Himno del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Horst Wessel Lied (1927)
http://www.yousendit.com/transfer.php?a ... 171A857026
1. Die Fahne hoch!
Die Reihen dicht geschlossen!
SA marschiert
Mit ruhig festem Schritt
|: Kam'raden, die Rotfront
Und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist
In unser'n Reihen mit
2. Die Straße frei
Den braunen Bataillonen,
Die Straße frei
Dem Sturmabteilungsmann!
|: Es schau'n aufs Hakenkreuz
Voll Hoffnung schon Millionen
Der Tag für Freiheit
Und für Brot bricht an
3. Zum letzten Mal
Wird zum Appell geblasen!
Zum Kampfe steh'n
Wir alle schon bereit.
|: Bald flattern Hitlerfahnen
Über allen Straßen.
Die Knechtschaft dauert
Nur noch kurze Zeit!
4. Die Fahne senkt!
Horst Wessel ist erschossen!
In unser'm Herzen
nur noch wach er lebt,
|: Dein rotes Blut, Kamerad,
Ist nicht umsonst geflossen,
D'rum doppelt hoch
Die Freiheitsfahne hebt!
1. La bandera en alto,
la compañía en formación cerrada,
las SA marchan
con paso decidido y silencioso.
---
Los camaradas
que fueron asesinados por el "Frente Rojo" y los Reaccionarios
marchan en espíritu
en nuestra formación (bis).
2. La calle libre
por los batallones marrones,
la calle libre
por los hombres de las SA.
---
Millones, llenos de esperanza
miran la esvástica;
el día rompe,
para el pan y la libertad (bis).
3. Por última vez
es lanzada la llamada,
para el combate
todos estamos listos.
---
Pronto ondearán
las banderas de Hitler en cada calle
la esclavitud
durará tan sólo un poco más (bis).
4. La bandera se inclina,
Horst Wessel fue tiroteado,
en nuestros corazones
él sigue vivo y en guardia
---
Camarada, tu sangre roja
no ha sido derramada en vano.
Por ello, la bandera de la libertad
se alzará dos veces (bis)
Bandera del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Hakenkreuzflagge des NSDAP

Bandera de la vieja guardia del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Fahne der Alten Garde der NSDAP

Bandera de la Juventud Hitleriana - Hitlerjugend Organisationsfahne

Bandera del III Reich
A partir del 14 de marzo de 1933, la antigua bandera del II Reich de 1871 sustituyó, como símbolo de Alemania, a la bandera negra-roja-amarilla de la República de Weimar.

A partir del 15 de septiembre de 1935, la bandera del NSDAP se convirtió en bandera oficial de Alemania
Bandera de las SS - Hausfahne SS

Bandera de guerra - Reichskriegsflagge

Fue utilizada entre 1933 y 1935, fecha a partir de la cual fue sustituida por otra diseñada por el propio Adolf Hitler que pervivió hasta 1945:

Bandera del Ministro de Defensa - Flagge des Reichswehrministers
Fue utilizada entre 1933 y 1935

Bandera del Ministro de Guerra y Comandante Supremo de las Fuerzas Armadas - Flagge des Reichskriegsministers und Oberbefehshabers der Wehrmacht
Fue utilizada entre 1935 y 1938

Bandera del Jefe del Alto Mando de las Fuerzas Armadas - Flagge des Chefs des Oberkommandos der Wehrmacht / OKW
Fue utilizada entre 1938 y 1941

Bandera de un Mariscal de Campo Jefe del Alto Mando de las Fuerzas Armadas - Flagge eines Generalfeldmarschalls als Chefs des Oberkommandos der Wehrmacht / OKW

Bandera de las Unidades de Infantería - Fahne für Infanterie Einheiten

Bandera de las Unidades de Artillería - Fahne für Artillerie Einheiten

Bandera del Ministro del Aire y Comandante en Jefe de la Fuerza Aérea - Flagge des Reichsminister der Luftfahrt und Oberbefehlshaber der Luftwaffe


Bandera de los Gobiernos Militares - Kommandoflagge für Militärbefehlshaber

Bandera de un Gran Almirante - Grossadmiralsflagge

Bandera del Mariscal del Reich - Standarte des Reichsmarschalls


Bandera de un Mariscal de la Fuerza Aérea - Rangflagge eines Generalfeldmarschalls der Luftwaffe


Banderín para los vehículos de los Mariscales de Campo - Hoheitszeichen am Kraftfahrwagen für Feldmarschalle

Banderín para los vehículos de los Generales - Hoheitszeichen am Kraftwagen für Generale

Banderín para el vehículo de un Reichsleiter del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Fahne eines Reichsleiters der NSDAP

Bandera de la Policía del Orden - Ordnungspolizei Flag

Emblemas
Estandarte del Presidente del Reich - Standarte des Reichspräsidenten
Fue utilizado entre 1933 y 1935

Estandarte del Führer y Canciller - Standarte des Führers und Reichskanzlers

Águilas del Reich y del Partido- Reichsadler und Parteiadler
Águila que sostiene en sus garras una cruz gamada laureada (Adler mit Hakenkreuz im Lorbeerkranz in den Fängen).

La diferencia entre el águila del Reich y la del NSDAP radica en que la primera mira hacia su derecha, en tanto que la del partido lo hace hacia su izquierda.
Águila de las SS- Schutzstaffelsadler

Águila de la Fuerza Aérea - Luftwaffesadler

Emblema del Ejército de Tierra y de la Armada - Heere und Kriegsmarinesadler

Estandarte de las SA - Standarte der Sturmabteilung

Estandarte de las SS - Schutzstaffel-Standarte

Estandarte de la Guardia Personal de Adolf Hitler - Standarte der Leibstandarte SS Adolf Hitler

Estandarte de la Policía del Orden - Standarte der Ordnungspolizei

Cruz balcánica - Balkenkreuz

Himnos
Himno nacional alemán - Deutschland, Deutschland über alles
http://www.yousendit.com/transfer.php?a ... 523842D1FF
Himno del Partido Nacional Socialista Alemán de los Trabajadores - Horst Wessel Lied (1927)
http://www.yousendit.com/transfer.php?a ... 171A857026
1. Die Fahne hoch!
Die Reihen dicht geschlossen!
SA marschiert
Mit ruhig festem Schritt
|: Kam'raden, die Rotfront
Und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist
In unser'n Reihen mit
2. Die Straße frei
Den braunen Bataillonen,
Die Straße frei
Dem Sturmabteilungsmann!
|: Es schau'n aufs Hakenkreuz
Voll Hoffnung schon Millionen
Der Tag für Freiheit
Und für Brot bricht an
3. Zum letzten Mal
Wird zum Appell geblasen!
Zum Kampfe steh'n
Wir alle schon bereit.
|: Bald flattern Hitlerfahnen
Über allen Straßen.
Die Knechtschaft dauert
Nur noch kurze Zeit!
4. Die Fahne senkt!
Horst Wessel ist erschossen!
In unser'm Herzen
nur noch wach er lebt,
|: Dein rotes Blut, Kamerad,
Ist nicht umsonst geflossen,
D'rum doppelt hoch
Die Freiheitsfahne hebt!
1. La bandera en alto,
la compañía en formación cerrada,
las SA marchan
con paso decidido y silencioso.
---
Los camaradas
que fueron asesinados por el "Frente Rojo" y los Reaccionarios
marchan en espíritu
en nuestra formación (bis).
2. La calle libre
por los batallones marrones,
la calle libre
por los hombres de las SA.
---
Millones, llenos de esperanza
miran la esvástica;
el día rompe,
para el pan y la libertad (bis).
3. Por última vez
es lanzada la llamada,
para el combate
todos estamos listos.
---
Pronto ondearán
las banderas de Hitler en cada calle
la esclavitud
durará tan sólo un poco más (bis).
4. La bandera se inclina,
Horst Wessel fue tiroteado,
en nuestros corazones
él sigue vivo y en guardia
---
Camarada, tu sangre roja
no ha sido derramada en vano.
Por ello, la bandera de la libertad
se alzará dos veces (bis)




