Página 1 de 1
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Lun Dic 08, 2008 7:54 pm
por Chuikov
Pues eso, que estoy inmerso en la lectura de "El Dia de la Batalla", de Rick Atckinson, y cuando iba por la página 324 he leído lo siguiente: "... Y habría más cosas que recoger cuando los panzer del IV de Mark rompieron la línea de los norteamericanos"
En esta foto se ve la misma frase, pero de la edición americana, eso sí, bien:
Saludos.
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Lun Dic 08, 2008 8:44 pm
por sanpifer
Arrea!!!!! la primera en la frente
Muy buen apunte, Chuikov, está claro que los foristas cada vez afinan mas su puntería pero es que las editoriales siguen en su línea [novedad militar = precio alto + mala traducción]...... Jo...er, si es que ademas, siempre son las mismas!!!
PD: ¿Quien narices es "Mark"? se estará preguntando aun el traductor....
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Lun Dic 08, 2008 8:45 pm
por Chuikov
En la página 345 dice: "... El ejército de Montgomery seguí perdiendo el tiempo al sur, y Clark no podía esperar la llegada de refuerzos significativos por mar hasta que acabaran de desembarcar una nueva división de infantería y otra de
acorazados la última semana ..."
En la V.O.:
Por cierto, las dos fotos de texto en inglés que he puesto han sido sacadas de amazon.
Saludos
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Lun Dic 08, 2008 8:57 pm
por Chuikov
Creo que voy a seguir leyendo y pasando por alto porque si no...
En la misma página, 345, dice: " Expulsado de Altavilla y de la colina dividida en terrazas que había el este, el batallón había quedado reducido
a dos tercios de su totalidad, quedando 260 hombres."
Según dice, se había perdido sólo un tercio, pero lo que se había perdido eran dos tercios.
Una vez más, la versión original:
Saludos.
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Lun Dic 08, 2008 10:29 pm
por Uraeus
Esta última es directamente de no saber inglés, y la primera de los tanques de Mark (debía de ser algún general o algo así

) se la sabe hasta un principiante en temas bélicos. Pero claro, ¿para qué molestarse en contratar a un traductor que domine un poco el tema?
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Mar Dic 09, 2008 8:24 pm
por sanpifer
Nooooo, por favor
Chuikov, sigue deleitándonos
Con una chincheta, podriamos convertir este hilo en un clasico, algo asi como el famoso "Curso de Etica periodistica" del primer "Caiga quien Caiga" (el de Juanjo de la Iglesia) que te dejaba con la sensación de que, o los redactores tenian muy mala baba con los titulares o es que, directamente, no tenian de idea de periodismo.
Yo propondria un cambio de titulo del hilo algo asi como "Curso de etica para traductores de literatura militar" y ale, a soltar zambombazos.... (lo que mas me fastidia es que yo tengo esa misma edicion de "El dia de la batalla"

)
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Mar Dic 09, 2008 9:13 pm
por Weiss
Muchas veces me he preguntado si antes de sacar un libro a la venta no podrían hacer una preserie para detectar errores.
Los Panzer del IV de Mark
Publicado: Vie Dic 26, 2008 12:39 am
por Chuikov
Más perlas:
Página 800: “Según un miembro de la 6ª Div. Panzer…” Cuando se refiere a la 6ª división acorazada americana.
Página 818: Alrededor del perímetro de la cabeza de playa, y en el sentido del reloj, las fuerzas atacantes se compondrían de la 5ª y la 1ª div. Británicas, luego la 45 de Infantería y la 1ª Panzer.
Página 821: Un teniente de Old Ironsides, como se conocía popularmente a la 1ª Panzer…”
Pag 825 & 829 & 831: Otra vez 1ª Panzer
Pag 830: En esta página hay dos:
“un francotirador le arrancó el codo a un teniente, escribió el cabo Robert M. Marsh, del 81º Batallón Panzer de Reconocimiento”
Y otra vez con 1ª Div Panzer
Pag 877: Así como había rendido 7 divisiones después de la caida de Sicilia, ahora Alexander capituló 7 más, incluyendo la VI Corps” Bien, la VI Corps no es una división, pero puede poner eso perfectamente en la versión original, ya que se referirá a todas las divisiones componentes de VI cuerpo. Pero si durante 876 páginas se han referido al VI cuerpo como “VI cuerpo”, ¿Por qué ahora le llama VI corps?
Pag 884: En la línea del anterior fallo, habla del CORPS COMMANDANT, y en las 883 anteriores hacía traducción al español.
Feliz Navidad