D-Day the Battle for Normandy de Beevor

Recensiones personales de libros leídos

Moderador: David L

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9927
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Re: D-Day the Battle for Normandy de Beevor

Mensaje por José Luis » Jue May 31, 2012 4:27 pm

¡Hola a todos!

Eriol, yo he comentado la edición inglesa. Tras tu mensaje he ido a la edición española y sí está anotada como mandan los cánones. Desconozco por qué en la versión inglesa no ocurre lo mismo. Te voy a poner un ejemplo comparativo:

Tomo el capítulo de marras del 20 de julio. Página 421 de la edición española:

«¿Qué sabe de la situación?», preguntó Goebbels.17 Remer contó lo que a él le habían contado.
Aquí vemos anotado con el núm. 17 la pregunta de Goebbels. Vamos al apartado de notas del capítulo de marras y vemos la nota 17 (p. 704) que explica: [17. Otto Remer, Wach-Regiment Grossdeutchsland, ETHINT 63]. No es una anotación completa, pero es mínimamente válida.

Ahora la edición inglesa, misma frase, p. 335:

"What do you know about the situation?" Goebbels asked. Remer recounted what he had been told.
Como se ve, la pregunta de Goebbels no está anotada, ni está anotado el capítulo entero.

Al ir al apartado de notas correspondiente a ese capítulo, encuentro, en la tercera entrada referida a la p. 334, lo siguiente:

["What do you know about the situation?", Otto Remer, Commander War Regiment Grossdeutchsland, ETHINT 63]

Es decir, que a diferencia de la edición española donde uno tiene el número de la nota para consultar en el apartado de notas, en la inglesa uno tiene que buscar las frases. En fin, para mí es una chapuza.

Pero, tocando el caso de la supuesta visita de Göring a la oficina de Goebbels cuando estaba Remer, no hay ninguna anotación en ninguna de las dos ediciones, española e inglesa. Quizás uno tenga que intuir que la fuente es la misma entrevista de Remer, esto es el ETHINT 63.

Voy al ETHINT 63 y encuentro la solución a este asunto en la página 6. Antes, para el contexto, voy a copiar la llegada de Remer a la oficina de Goebbels, página 5:

14. I was immediately admitted to Goebbel's office and the first question that he asked me.....Goebbels then said, "What do you know about the situation?" [es decir, la frase que ya hemos comentado]......[sigue la conversación con Goebbels y Remer habla con Hitler por teléfono. Cuando acaba de contar su conversación con Hitler, dice, p. 6 pero dentro del mismo punto 14:

At the end of the conversation, Goering, who was present, asked me what the Fuehrer had said and I related the conversation in substance......

Bien, el ETHINT 63 tiene una nota aclaratoria del mayor Hechler, fecha 12 de julio de 1949, que dice que cuando se realizó esa entrevista a Remer no se hizo un registro en alemán de la misma, sino que el teniente Merriam tomó notas en inglés de los comentarios de Remer tal como fueron traducidos por el intérprete. Después Merriam utilizó esas notas en inglés como base del informe (ETHINT 63) que preparó después de terminada la entrevista.

La entrevista tuvo lugar el 15 de agosto de 1945 y el prólogo está firmado por el capitán Le Roy S. Stanley. La podéis encontrar en Internet, por ejemplo en:
http://www.fold3.com/document/160501335/

Ahora, para recapitular, unos comentarios. Primero, es evidente que el tema del libro de Beevor no es la conspiración del 20 de julio de 1944, sino el día del desembarco y la campaña de Normandía. Sin embargo, le dedica un capítulo al 20 de julio. Ahora bien, a mí me parece un poco ligero de su parte tomar como fuente el ETHINT 63 (o cualquier otro ETHINT, que hay un montón de ellos) sin buscar corroboración en lo que supuestamente contó Remer en esa entrevista, de la que no tenemos ni un informe en alemán, ni una grabación de la misma. Sólo las notas del oficial que condujo la entrevista y sobre las cuales elaboró su informe. Hasta me inquieta que la oficina de Goebbels estuviera en la Hermann-Göring-Strasse y que el intérprete hubiera confundido la calle con Göring.

En el informe escrito que escribió el propio Otto Remer en 1951 (Mi papel en el 20 de julio de 1944 en Berlín) no dice absolutamente nada de la presencia de Göring. Véase ese informe traducido al inglés en:
http://www.bills-bunker.de/64690.html

En conclusión:

1) Sabemos que Remer acudió a la oficina de Goebbels y habló con Hitler entre las 18:30 y las 19:00 horas del día de marras.

2) Sabemos que Göring estaba en su CG de Rastenburg a la hora del atentado, y que alrededor de las 13:00 pm fue llamado para que acudiera al CG de Hitler.

3) Sabemos que estuvo presente en la visita de Mussolini (que tuvo lugar a partir de las 15:30 pm).

4) Sabemos que acudió al lugar de la bomba para ver cómo había quedado y hacerse una impresión de la explosión.

Por tanto es muy improbable que a la hora en que Remer hablaba desde la oficina de Goebbels con Hitler, Göring estuviera allí presente. Ya no sólo está el obstáculo del tiempo que estuvo con Hitler, Mussolini, Himmler et al, su visita del escenario del atentado, y cualquier otra ocupación que tendría allí, sino que además tendría que regresar al aeródromo, disponer un avión para viajar a Berlín, llegar (y exponerse a que fuera arrestado por los conspiradores) y dirigirse a la oficina de Goebbels (que estaba rodeada por la guardia de Remer)...Es mucho en tan poco margen de tiempo.

Pero además, yo no conozco ninguna fuente (no digo que no exista, aunque me parece improbable) que ubique a Göring en la oficina de Goebbels con Remer el 20 de julio de 1944 alrededor de esa hora (18:30/19:00 pm), ni en cualquier otro momento posterior en dicho día.

Saludos cordiales
JL
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

Avatar de Usuario
Eriol
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 8680
Registrado: Dom Ago 17, 2008 10:51 pm
Ubicación: Ciudad Real

Re: D-Day the Battle for Normandy de Beevor

Mensaje por Eriol » Jue May 31, 2012 4:45 pm

¡Hola Jose Luis!
José Luis escribió:¡Hola a todos!

Eriol, yo he comentado la edición inglesa. Tras tu mensaje he ido a la edición española y sí está anotada como mandan los cánones. Desconozco por qué en la versión inglesa no ocurre lo mismo. Te voy a poner un ejemplo comparativo:

Tomo el capítulo de marras del 20 de julio. Página 421 de la edición española:

«¿Qué sabe de la situación?», preguntó Goebbels.17 Remer contó lo que a él le habían contado.
Aquí vemos anotado con el núm. 17 la pregunta de Goebbels. Vamos al apartado de notas del capítulo de marras y vemos la nota 17 (p. 704) que explica: [17. Otto Remer, Wach-Regiment Grossdeutchsland, ETHINT 63]. No es una anotación completa, pero es mínimamente válida.

Ahora la edición inglesa, misma frase, p. 335:

"What do you know about the situation?" Goebbels asked. Remer recounted what he had been told.
Como se ve, la pregunta de Goebbels no está anotada, ni está anotado el capítulo entero.

Al ir al apartado de notas correspondiente a ese capítulo, encuentro, en la tercera entrada referida a la p. 334, lo siguiente:

["What do you know about the situation?", Otto Remer, Commander War Regiment Grossdeutchsland, ETHINT 63]

Es decir, que a diferencia de la edición española donde uno tiene el número de la nota para consultar en el apartado de notas, en la inglesa uno tiene que buscar las frases. En fin, para mí es una chapuza.
ahhh,eso lo explica todo. Que curioso,una edicion española mejor que una inglesa :? :?

Saludos
Una vision; un propósito;un sueño...Siempre.

Avatar de Usuario
Rorrete
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 641
Registrado: Mié Sep 17, 2008 2:00 pm
Ubicación: Granada

Re: D-Day the Battle for Normandy de Beevor

Mensaje por Rorrete » Sab Jun 02, 2012 12:23 am

Hola a todos,

Muchas gracias José Luis. Me alegra que haya quedado aclarado este punto, y sobre todo la actuación de los traductores, sobre cuyo trabajo yo mismo arrojé dudas. Así pues me disculpo.

Respecto a la ubicación de Góring, no he encontrado nada que pueda ubicarlo fuera de Rastenburg, y mucho menos en Berlín a esa hora. Lo que si he advertido, tanto mirando la biografía de Reuth sobre Goebbels, como las memorias de Speer, es que éste sí estaba presente. Así pues, me atrevo a decir que, o bien Beevor, o su fuente no citada, confundieron a Speer con Göring; o bien tanto la ubicación como a los implicados, es decir, que Göring llegó junto a Hitler y le dijo que llamase a la SS, y éste replicó que era un asunto del ejército (aunque entonces discreparía el posterior encargo a Himmler respecto a los conjurados)

Para que luego digan alguna que otra editorial que las citas se omiten, porque no tiene interés :sgm118:

Saludos
Nunca discutas con un estúpido; te hará descender a su nivel, y allí te vencerá por experiencia - Mark Twain
http://rorrete.blogspot.com.es/

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9927
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Re: D-Day the Battle for Normandy de Beevor

Mensaje por José Luis » Sab Jun 02, 2012 5:57 am

¡Hola a todos!

Estimado Rorrete, a tenor de tus palabras no sé si realmente te ha quedado claro el asunto, salvo en lo de los traductores.

Beevor no cita la fuente que sustenta lo que él presenta como un hecho: la llegada de Göring al despacho del ministerio de Goebbels en Berlín, calle Hermann-Göring-Strasse, el 20 de julio de 1944 cuando Otto Remer se encontraba allí hablando por teléfono con Hitler. Beevor no anota esta información ni en la edición española ni en la edición inglesa.

Sin embargo, como en el párrafo anterior anota en la edición española con el núm. 17 una pregunta de Goebbels a Remer (y en la inglesa en la sección de notas correspondientes a esa página con la entrada de la frase de Goebbels), que remite a la entrevista de Remer de 1945 (ETHINT 63) como fuente de esa información, ello me hizo suponer que la fuente de Beevor para la supuesta llegada de Göring a la oficina de Goebbels, que él da por hecho, también era el ETHINT 63. Y al examinar esa fuente compruebo que así es.

Ahora bien, que Beevor presente como un hecho la supuesta llegada de Göring a la oficina de Goebbels sustentándose únicamente en el ETHINT 63 es una ligereza por su parte, pues no se ha tomado la precaución de contrastar o verificar lo dicho al respecto en el ETHINT 63 con una o más fuentes primarias solventes. De haberlo hecho, estoy convencido de que no presentaría esa información como un hecho histórico, dada además la peculiar naturaleza de dicha fuente (que como he explicado es una entrevista de Remer con un oficial americano ignorante del alemán que tomó notas de la traducción verbal del intérprete que asistió a la misma, y que luego redactó ese informe en base a esas notas. Es decir, la típica fuente que cualquier historiador medianamente riguroso debe observar con absoluta reserva, no dando como fidedigna ninguna información de la misma que no pueda cotejar y confirmar en una fuente primaria solvente).

Saludos cordiales
JL
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

Avatar de Usuario
Rorrete
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 641
Registrado: Mié Sep 17, 2008 2:00 pm
Ubicación: Granada

Re: D-Day the Battle for Normandy de Beevor

Mensaje por Rorrete » Sab Jun 02, 2012 10:32 am

Vaya, pues no me había dado cuenta de tu anterior intervención. Leí la primera via móvil, y me prometí contestarla en cuanto llegara a casa. Muchas gracias por la aclaración, José luis,

Saludos
Nunca discutas con un estúpido; te hará descender a su nivel, y allí te vencerá por experiencia - Mark Twain
http://rorrete.blogspot.com.es/

Avatar de Usuario
Messerschmitt Bf
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 595
Registrado: Dom Sep 09, 2012 5:47 pm
Ubicación: Gallaecia, Hispania.

Re: D-Day the Battle for Normandy de Beevor

Mensaje por Messerschmitt Bf » Dom Oct 07, 2012 1:34 pm

Yo voy por la página 150 ( ya han lanzado las divisiones aerotransportadas y la armada está cruzando el canal), justo cuando se van a narrar el desembarco en Omaha y me está encantando. Tiene un estilo muy claro y conciso que consigue "agarrarte" y no te deja parar. Las anécdotas que cuenta sobre algunos desdichados soldados, ya sean aliados y alemanes, son muy duras.

Sigo con él, un saludo.
[color=blue][i][b]Quien controla el aire, controla la tierra y el mar bajo él.[/b][/i][/color]

Responder

Volver a “Reseñas”

TEST