Página 1 de 1

Vocabulario de un Campo de concentración

Publicado: Mié Abr 23, 2008 11:26 pm
por von Neurath
Vocabulario de un Campo de concentración

ARBEITDIENST—prisionero que señalaba a los Kommandos el trabajo que tenían que realizar
AUSSENKOMMANDO—internados que trabajaban fuera del campo
BEKLEIDUNGSKAMMER—el ropero de los prisioneros
BLOCOVA—la jefe de barraca o bloque
CALIFACTORKA—la criada personal de la blocova
"CANADÁ"—almacén donde se recogían los artículos quitados a los deportados para ser enviados a Alemania
FUEHRESTUBE-oficina de las S.S.
ESSKOMMANDO—los transportadores de la comida
HAEFTLING—internado del campo, o prisionero
KAPO—jefe de comando
KOMMANDO—grupo de trabajo
LAGERKAPO—ayudante de la lageralteste
LAGERALTESTE—la "reina del campo" sin corona
LAGERSTRASSE—carretera central del campo
LAGERRUHE—toque de queda
MUSULMÁN—esqueletos vivientes.
OBERARZT—médico jefe de las S.S. del campo de concentración
"ORGANIZATION"—robar a los alemanes
RAPPORTSCHREIBERIN—secretaria principal del campo
"PANADERÌA"-- hornos crematorios
POLITISCHE BUERO—oficina política, donde se guardaban los documentos y los informes
SCHREIBSTUBE—oficinas a las que se enviaban los informes de las revistas
SCHEISSKOMMANDO—grupo destinado a limpiar las letrinas
SCHREIBERIN—escribiente
STUBENDIENST—gendarmería de la barraca; también los que dividían las raciones
"SPORT"—castigo infligido a las blocovas, a los funcionarios y a las mujeres de la cocina
SONDERKOMMANDO—grupo especial de trabajo, que aquí se emplea para los que prestaban servicio en los crematorios
SONDERBEHANDLUNG (S.B.)—tratamiento especial, o sea, "condenados a muerte"
SCHUTZHAEFTLING—prisioneros "protegidos"
VERTRETERIN—asistente de la blocova




Fuente:
Pag. 178,Los Hornos de Hitler, Olga Lengyel. EDITORIAL DIANA.
Título Original: HITLER’S OVENS
Traductor: Andrés Ma. Mateo
1a. Edición, Noviembre de 1961
31a. Impresión, Junio de 1991

vaya

Publicado: Sab Abr 26, 2008 2:07 pm
por CRISTINA42
Muy interesante von Neurath. Te felicito

Publicado: Sab Abr 26, 2008 4:42 pm
por Shindler
Muy buena recopilación, me viene a la memoria la "Panadería" que no era más que el nombre que se les daba a los hornos crematorios.

Los Hornos de Hitler escribió:A lo largo de cerca de cien metros, había leños apilados contra las paredes. Preguntamos a una de las guías, prisionera veterana, para qué era aquel edificio.
—Es una "panadería" del campo —contestó.
Nos lo tragamos sin la menor sospecha. Si nos hubiese dicho la verdad lisa y llana, no la habríamos creído. Aquella panadería, de la que emanaba el olorcillo repugnante, era el crematorio, al cual iban a parar por igual los pequeños, los viejos y los enfermos, y al que todas nosotras estábamos destinadas a fin de cuentas.
Gracias por estar

Publicado: Sab Abr 26, 2008 10:27 pm
por von Neurath
Saludos y gracias,
:wink:

Amigo Shindler excelente dato el de "panadería" no lo había visto ya lo agregué al listado , aprovecho para invitar a todo el que tenga más palabras relacionadas o frases despectivas al tema judío y los campos de concentración para colocarlas en este apartado.

Saludos. :wink:

Re: Vocabulario de un Campo de concentración

Publicado: Mié Oct 22, 2008 8:17 pm
por CARLOS ANDRES
Hola Neurath, leyendo algo de experimentos en campos de concentración lei este despectivo : "Rein Judisch Fett",
es decir, "Pura grasa Judia", insumo principal para hacer jabones con eso, grasa humana de judio, algo de ello y los link que respaldan el tema lo veras en el post "Ciencia sin ciencia en campos de concentración", sugerido por el suscrito. Te invito a que lo leas!
Un abrazo!

Vocabulario de un Campo de concentración

Publicado: Dom May 31, 2009 5:15 am
por Oberführer
Muy interesantes todas esas palabras.

un salu2