Traducción libro Panzer Commander

Preguntas, dudas, comentarios sobre bibliografía

Moderador: David L

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Lun Abr 07, 2008 10:29 pm

Tampoco vamos a demonizar a Jesús por algún comentario hecho en caliente. A mí no me va eso del escarnio público y las picotas, me parecen reacciones temperamentales muy miserables y no me han gustado nunca.

Hasta hace una semana Jesús era un tipo cojonudo y aquí y en otros foros todo el mundo era muy zalamero y muy pelota con él, por el tema de ser escritor Español sobre história militar y ser una fuente de información constante sobre el mundo editorial.

¿Ahora que pasa?. ¿Que porque el hombre pasa en un momento dado a la ofensiva y suelta un par de comentarios hechos en caliente ahora es el demonio en persona?.

Claro ya me se el cuento, ahora toca licharle entre todos. Eso tal vez en otros foros guste mucho, a mí personalmente me asquea por mucha razón que se tenga.

Se puede hacer critica pero de una forma constructiva sin necesidad de ser ofensivo y sin caer en el linchamiento. Y se puede cambiar las opiniones de la gente utilizando la persuasión sin necesidad de caer en el escarnio.

saludos.

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Lun Abr 07, 2008 10:40 pm

MENCEY escribió:Se refiera a 2 o a 20, la comparacion con la situacion de Agfhanistan y las tropas alli desplegadas es totalmente desafortunada, desproporcionada y fuera de lugar, ¿acaso hace falta recordar que hay Foristas aqui que han tenido que enterrar compañeros por la accion de los Talibanes?.

Por mi parte es todo lo que tenia que decir sobre tan lamentable asunto.
Vamos a ver, no saquemos las cosas de madre. A ver si va resultar que Jesús tambien tiene la culpa de la guerra de Afganistan y los muertos que se hayan producido allí.

¿Que la metafora con los Talibanes haya sido desafortunada? Estoy de acuerdo, pero no caigamos en la demagogia, por favor.

A parte que sus criticas en su blog han ido dirigidas a dos personas muy concretas, y a unos comentarios muy concretos hechos por estas dos personas. Especialmente a una que todos ya conocemos y que es el que inicio este tema en los foros.

Yo soy de la opinión de que cada palo aguante su vela. Personalmente no me voy a sumar al linchamiento porque se hayan metido con Fulano. Que Fulano se apañe y se defienda el mismo, o que le defiendan sus amigos o los que le deban algún favor.

Yo como no le debo nada a nadie solo respondo de lo que yo digo.


saludos.

Avatar de Usuario
Herman Hoth
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 667
Registrado: Mié Sep 05, 2007 10:17 pm
Ubicación: M.O.E

Mensaje por Herman Hoth » Lun Abr 07, 2008 10:58 pm

Estimado Mencey, me solidarizo contigo al 100%, yo enterre a 7 compañeros en Swaira, Irak.
Sin mas comentarios.
"Nadie se queda atras, todos volvemos a casa".
"El tanque del comandante al frente, como guía a seguir".
"El dolor es temporal. El orgullo dura toda la vida."
"Cuando golpeas al enemigo lo haces con el puño, y no con los dedos".
¡Por España! ¡Desperta ferro!
es mi lema, triunfar o morir.!
[url=http://img109.imageshack.us/i/escudomoe.gif/][img]http://img109.imageshack.us/img109/8744/escudomoe.gif[/img][/url]

Avatar de Usuario
raulvz
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 1219
Registrado: Lun Dic 03, 2007 10:43 pm
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por raulvz » Lun Abr 07, 2008 11:35 pm

Todavia no se a quien se ha quemado aqui, y no entiendo a que vienen esas criticas a supuestos ataques hacia Jesus y hacia Tempus. Para empezar a Jesus practicamente ni se le ha nombrado en las opinones sobre el libro hasta que ha aparecido su dichosa critica en su blog, que por cierto, no se por que no ha contestado aqui. Y cuando se le ha nombrado ni se le ha insultado, ni se le ha faltado al respeto, todas las opiniones que he visto, incluidas las de despues de haber criticado el algunas opiniones bastante desafortunadamente, han sido correctas educadas y sin ningun tipo de insuto, como siempre en este foro. Tempus se merece todas las critcas del mundo vistas las pruebas sobre su pesima traduccion que han puesto aqui los que lo han leido , y como dije, para mi no es excusa el que sea una editorial nueva para que cometa fallos de ese calibre, al contrario, precisamente cuando se da a conocer es cuando deberia cuidar eso al maximo, aunque solo fuera por buena imagen. ¿Talibanes?, no, talibanes seran los que estan muy contentos promocionando sus productos en foros y luego cuando salen las criticas, ademas razonadas, no las aceptan o las menosprecian, entonces ya no es todo tan bonito, ¿verdad?. Lo que le falta a Tempus es ante todo humildad, por que a este paso va a perder muchos potenciales clientes, que somos los que compramos sus productos y les damos de comer, que la gente no se chupa el dedo y le cuesta mucho ganarse su sueldo para luego gastarlo en productos defectuosos.

Y a parte de todo esto quiero contestarle a Tuerka, que dice:

"¿Ahora que pasa?. ¿Que porque el hombre pasa en un momento dado a la ofensiva y suelta un par de comentarios hechos en caliente ahora es el demonio en persona?." Claro, lo suyo son pensamientos en caliente, en cambio los que le han criticado, segun tu: "A mí no me va eso del escarnio público y las picotas, me parecen reacciones temperamentales muy miserables y no me han gustado nunca. " Como cambian las cosas cuando se trata de alguien que nos cae bien.

Sigo: "Hasta hace una semana Jesús era un tipo cojonudo y aquí y en otros foros todo el mundo era muy zalamero y muy pelota con él,", no se quien lo era, pero la verdad es que tu si lo estas siendo con tus comentarios.

"Yo soy de la opinión de que cada palo aguante su vela. Personalmente no me voy a sumar al linchamiento porque se hayan metido con Fulano. Que Fulano se apañe y se defienda el mismo, o que le defiendan sus amigos o los que le deban algún favor.

Yo como no le debo nada a nadie solo respondo de lo que yo digo. "

Si eres de esa opinion no se que haces defendiendo a Jesus, ademas sin necesidad, te contradices, que por cierto en vez de contestar en su blog lo podia haber echo directamente aqui, que para eso es donde se ha iniciado la polemica. Sinceramente, con esos comentarios parece que si le debieras algo a alguien, y creo que sabes a quien me refiero. Y repito, de linchamiento nada, y menos a Jesus, aqui solo ha habido criticas razonadas a la traduccion del libro, eso de linchamiento a parte de mentira es una excusa barata para desviar la atencion del verdadero fondo de la cuestion.

En fin, un saludo a todos.
Imagen

"Cualquier húsar que no haya muerto antes de los 30 es un canalla."

GENERAL ANTOINE LASALLE
Comandante de Caballería
Guerras Napoleónicas (Murio con 34)

http://segundaguerraenhd.blogspot.com" onclick="window.open(this.href);return false; MI BLOG SOBRE CINE Y SERIES EN HD AMBIENTADO EN LA 2ª G.M.

Avatar de Usuario
Francis Currey
Administrador
Administrador
Mensajes: 3176
Registrado: Vie Jun 10, 2005 8:50 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por Francis Currey » Lun Abr 07, 2008 11:45 pm

La administración procede a cerrar el topic, al entender que ya se ha aportado todo lo que se tenía que aportar. De especial son valía los extractos de las partes mal traducidas. Entendemos que el conflicto esta pasando los límites de la objetividad por todas las partes, tanto por parte de los defensores como por parte de los detractores.

Tempus ya tiene constancia del profundo malestar que ha causado su edición y de los fallos detectados en la traducción.

Agradecemos a todos los participantes en este debate sus aportaciones y esperamos entiendan la medida de la administración.

Avatar de Usuario
Francis Currey
Administrador
Administrador
Mensajes: 3176
Registrado: Vie Jun 10, 2005 8:50 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por Francis Currey » Mié Abr 09, 2008 11:45 am

Comunicado oficial de Tempus para Foro Segunda Guerra de Don Carlos Ramos:

Es curioso lo sucedido, con estos dos libros en particular, por contrato nos vimos obligados en su momento a pasar la traducción a los propietarios de los derechos, en el caso de Historia del desembarco de Normandía, ha sido el propio autor quien nos ha dado el visto bueno a la traducción. Por este tema y por este libro, es la razón de que la colección haya salido a la venta un par de semanas después de la fecha original que nosotros habíamos comunicado. En el caso de Panzer Commander, han sido los herederos del General quienes han dado el ok a la traducción, diseño y cubierta del libro.

Que podemos cometer algún error en la traducción, claro que si, que en estos dos libros hemos puesto especial interés en que la traducción sea la correcta, también. Por lo tanto, me quiero imaginar que algunos intereses de terceros a quienes no beneficia el nacimiento de una colección tan especializada, sean los que priman para “infectar” vía Internet algunos puntos de nuestros libros.

Me reitero en la correcta calidad de las traducciones y si algún lector encuentra casos específicos, en la editorial estamos abiertos a subsanar posibles disgustos por la compra del libro.

El topic queda de nuevo abierto, esperando que los ánimos se encuentren más calmados.

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9912
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Mensaje por José Luis » Mié Abr 09, 2008 12:55 pm

¡Hola a todos!

En nombre de la Administración quiero agradecer públicamente al Sr. Ramos la respuesta que ha facilitado a nuestro foro en relación al debate que hemos mantenido sobre la calidad de la traducción del Panzer Commander que ha publicado Tempus.

Personalmente, no comparto la opinión final del Sr. Ramos aplicada al Panzer Commander de su sello, aunque la respeto totalmente. Independientemente de quien haya dado el visto bueno a la traducción, es evidente que, al menos en lo que yo he cotejado y mostrado mensajes atrás, existe una traducción defectuosa. No se trata sólo de errores puntuales (un error o gazapo es olvidarse de poner el número de una unidad o formación de combate, equivocarse en su numeración, comerse una palabra, etc., como sucede en el libro), sino simple y llanamente de mala traducción. Se puede aceptar que, por lo que sea, batallón se traduzca por división si esto sólo sucede una vez. Pero cuando se traduce mal con relativa frecuencia, la obra final queda viciada y el lector está en su pleno derecho a molestarse y manifestar sus quejas. Desgraciadamente, esto es lo que sucede con el libro de von Luck editado por Tempus en las páginas que yo he cotejado.

Interpreto, pues, que la reiteración del Sr. Ramos sobre “la correcta calidad de las traducciones” hace referencia al resto de las publicaciones y no al caso específico de su Panzer Commander. Por lo demás, no me interesan las razones de la mala traducción del PC, sólo constatar ese hecho.

El topic se reabre y ruego a quienes tengan a bien expresar sus opiniones lo hagan de forma rigurosamente profesional. Confío en que no nos veamos obligados a cerrarlo nuevamente.

Saludos cordiales
José Luis
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Mié Abr 09, 2008 1:12 pm

Comparto lo dicho por Jose Luis, por los numerosos ejemplos aquí expuestos ha quedado más que demostrado que la traducción de Panzer Commander esta muy lejos de ser aceptable.

Supongo que debe de haber intereses económicos o intereses contractuales con este traductor o tal vez una imposibilidad de subsanar estos problemas de traducción lo que les ha dedicido a negar la realidad y cerrar filas ante lo evidente.

Y por ultimo, creo que el Sr. Ramos y la editorial Tempus se equivocan totalmente al especular que detrás de todas estas criticas hay intereses mercantilistas de terceros o de una supuesta competencia que quiere boicotear las ventas de la editorial Tempus. Esa idea es pura paranoia que no tiene ninguna base objetiva.

Lo único positivo de esta declaración oficial de la Editorial es que aunque nieguen la existencia de errores de traducción, no me cabe duda que por la cuenta que les trae en futuros lanzamientos seguro que se cuidaran mucho de que estos errores se repitan.

saludos.
Última edición por tuerka el Mié Abr 09, 2008 5:02 pm, editado 1 vez en total.

PatricioDelfosse
Moderador
Moderador
Mensajes: 1960
Registrado: Mar Jun 28, 2005 12:25 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Mensaje por PatricioDelfosse » Mié Abr 09, 2008 1:12 pm

Francis Currey escribió:En el caso de Panzer Commander, han sido los herederos del General quienes han dado el ok a la traducción, diseño y cubierta del libro.
Este debe haber sido el origen del problema. Si los herederos (a quienes desconozco) no son versados en temas militares, pueden haber aprobado la traducción sin haber leído en profundidad el libro, digamos que la aprobaron como un mero formalismo. Es mi opinión, nada más.
Pato

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Mié Abr 09, 2008 1:16 pm

Por supuesto, es evidente que nadie se leyó el libro antes de mandarlo a la imprenta. Sino no se habrian cometido esos errores de traducción.

saludos.

Avatar de Usuario
Kurt_Steiner
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 10586
Registrado: Mié Jun 15, 2005 11:32 pm
Ubicación: Barcelona, Catalunya

Mensaje por Kurt_Steiner » Mié Abr 09, 2008 1:38 pm

Acabo de hablar con mi jefe -a partir de mañana me pongo a traducir mi tercer libro de la serie- y hemos comentado este caso de esa editorial. Ni él ni yo nos explicamos que ha pasado. Será la excepción que confirma la regla, supongo.

Alguien, simplemente, no ha hecho su trabajo. No entiendo nada.
Última edición por Kurt_Steiner el Mié Abr 09, 2008 2:09 pm, editado 1 vez en total.

Totemkopf
Miembro
Miembro
Mensajes: 54
Registrado: Vie Jun 10, 2005 11:29 pm
Ubicación: Extremadura

Mensaje por Totemkopf » Mié Abr 09, 2008 1:49 pm

Otro tema es que aunque hayan sido los herederos del General los que han aprobado la traducción pues ¿ saben español estos herederos? no sé es que puede ser que estas personas ( los herederos ) no puedan en ningún caso tener capacidad para juzgar una traducción, o lo que es lo mismo este mismo mensaje que estoy escribiendo , va alguien y lo traduce al alemán, y me pregunta ¿ estas deacuerdo con la traducción ? y no sabré responderle aún siendo el autor original del mensaje.


Un saludo.

p.d. yo tampoco creo que haya una conspiración contra la editorial, la persona que nos puso a todos con la mosca tras la oreja, creo que simplemente emitió una opinión , que como consumidor tenía y tiene todo el derecho a realizar.
Las fronteras de los paises son las cicatrices de la historia

Avatar de Usuario
MENCEY
Miembro
Miembro
Mensajes: 274
Registrado: Sab Jun 11, 2005 2:23 am
Ubicación: ESPAÑA

Mensaje por MENCEY » Mié Abr 09, 2008 4:52 pm

El Comunicado, con todos mis respetos hacia las personas pero no en la faceta empresarial, me parece un total desproposito , un insulto y falta de respeto a la Inteligencia del publico por parte de la Editorial.Una cosa es dar su opinion o punto de vista sobre el asunto, lo que es digno del mayor respeto, y otra el faltar al mismo al hacernos comulgar con ruedas de molino haciendo de lo Negro, Blanco y de la Noche, Dia. ¿ Se nos intenta acaso tomar por Imbeciles redomados?. Yo nunca he sido muy listo que digamos, pero aun no he perdido la nocion de las cosas , vamos , que aun distingo.Como se puede negar lo de la mala Traduccion existiendo varias evidencias, algunas aqui expuestas, con absoluto desprecio a la realidad, o ¿es que acaso no aparece, por ejemplo, en la pagina 109 del libro, lo de ¨ la Division Acorazada de Cazas n. 39¨¨?.

Dos cosas, o en un error clamoroso de traduccion o lo que es peor, ¿creeran acaso que existio tal unidad al estar todo correcto?.En cuanto a la teoria de la conspiracion y la infeccion....., mejor me callo, al final va resultar que alguien muy malo les ha hecho mal de Ojo.Efectivamente en esta Historia hay Malos, pero yo no los buscaria en Internet, sino mucho mas cerca .Por supuesto que se equivoca la Editorial de cabo a rabo, pero es que encima nos denigra con su respuesta, esto no es de recibo, Caballeros, ni aqui ni en la Cochinchina.Se ha hablado de que la postura de la Empresa Editorial es Negar o Faltar a la Verdad o la Realidad, eso tiene un nombre muy clarito en Castellano, basta tirar de Diccionario.Es todo tan surrealista que incluso me he llegado a plantear como explicacion, absurda claro esta, si estaremos hablando del mismo libro.

Por favor, que ya tengo mis añitos para que me tomen el pelo.Con lo facil y elegante que seria salvar los muebles, y la credibilidad, editando un cuadernillo de solo 2 paginas con una ¨¨ Fe de Erratas¨ de Panzer Commander y todos contentos, como se ha hecho toda la vida.
Última edición por MENCEY el Mié Abr 09, 2008 5:51 pm, editado 1 vez en total.
Me parece señor, que es ir a un Puente muy lejano.....
ImagenImagenImagen

Avatar de Usuario
Blom
Miembro
Miembro
Mensajes: 216
Registrado: Lun May 08, 2006 4:38 am
Ubicación: Zaragoza.

Mensaje por Blom » Mié Abr 09, 2008 5:48 pm

La verdad esque despues de leer los temas de los dos foros donde principalmente se esta tratando este asunto, siendo este donde algunos compañeros han realizado la labor de comparar diferentes ediciones, debo decir que me siento bastante decepcionado por el comunicado oficial de la editorial.

No se trata de una caza de brujas ni nada por el estilo, eso de la conspiracion creo que es una tonteria.. pero vamos igual que quiero que mi opinion sea respetada, yo respetare la opinion de estas personas.

La cosa esque despues de las pruebas que desmuestran que la traduccion no es correcta, me causa bastante malestar leer el comunicado de Tempus.. sinceramente no se que es lo que realmente piensan, pero no creo que sea el unico que piense que nos estan tomando por tontos... sino uno no se lo explica.

Cuando uno paga 24 euros por un libro espera que la traduccion sea deente, aunque deberia ser excelente. Yo entenderia que en un primer libro hubiera algun problema, la editorial lo reconociera y tomaran medidas para con los proximos libros que vayan a publicar.. pero viendo que no es el caso, pues me siento bastante desilusionado con como estan tratando este asunto.. ademas creo que el como lo estan haciendo no les favorece nada, y eso tampoco me gusta, ya que yo tenia la esperanza de que llegara al mercado una nueva editorial de esta tematica.

Y esque cuando se anuncio la aparicion de la misma, y al igual que otros muchos aficionados a las historia militar, me alegre de semejante noticia.. pero con esta primera toma de contacto.. pues uno ya no sabe que pensar.

Yo desde luego no estoy por la labor de gastarme 24 euros en semejante libro, y mirare con lupa los siguientes titulos, estando especialmente atento a lo que se comente y contraste en los foros. Espero que aun con este, en mi opinon, desafortunado comunicado, Tempus sepa rectificar y logra unas traducciones de calidad en el resto de sus libros.

Y sobe que fueron los herederos los que dieron el visto bueno, pues me parece un argumento que sinceramente no se como tomarme o son muy inocentes o de nuevo nos toman por tontos.. para la proxima vez mas valdria que quien diera el visto bueno real y practico al fin y al cabo, fuera alguien especializado y que evidentemente hable el idioma en el que esta escrito el libro, en este caso el español.

Si pretenden ser una editorial especializada no es de recibo que no lo sean los traductores y por tanto la traduccion del libro, ya que uno piensa que el libro esta dirigido a un publico concreto y entendido en la materia y no a chicos de primaria..

Un saludo a todos.
No se muere con dignidad, se vive con dignidad.
La galeria de Blom

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Mié Abr 09, 2008 6:14 pm

Pensar tambien que reconocer el error por parte de la Editorial supondria reconocer que tienen un libro en las tiendas que no reune las condiciones para estar a la venta. Y por tanto se sobrentiende que la editorial tendria que recomendar no lo comprase nadie.

Eso supondria al final que toda la inversión económica que han hecho hasta el momento (que ha debido de ser muy importante) se habria ido por agujero del retrete.

Esto evidentemente no lo van hacer de ninguna manera, porque esta gente ante todo dirige un negocio. Sobre el deber moral y ético de reconocer que se ha cometido un error y evitar así que la gente que lo compre no se sienta estafada, están los imperativos economicos (como siempre) que son los que al final lo deciden todo en esta vida.


saludos.

Cerrado

Volver a “Biblioteca”

TEST