Traducción libro Panzer Commander

Preguntas, dudas, comentarios sobre bibliografía

Moderador: David L

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Lun Abr 07, 2008 11:40 am

Yo creo que Jesús y la editorial Tempus estan pecando un poco de ingeniudad. Me explico, el libro de Von Luck no es un libro divulgativo sobre história, como pueda serlo los de Jesús Fernández. Libros estos más bien dirigidos aquellos que saben poco o que más bien les interesa poco profundizar en la história militar.

Panzer Commander es un libro muy distinto, dirigido a otra clase muy distinta de lector. Lectores que en su mayoria están muy versados en história militar y concretamente que han leído mucho sobre la Segunda Guerra Mundial, que seguramente habrán leído los mejores libros y a los mejores autores e historiadores que escriben sobre este campo.

Claro, estas personas cuando cojen un libro de memorias como el de Von Luck y ven errores de traducción tan escadolosos donde se confunde División por Batallón, donde a las compañias se las llama "unidades" o donde a la Panzer Lehr se la llama "División de acorazados de entrenamiento"....claro, ante estos errores las personas entendidas en la materia se escandalizan y con toda la razón del mundo.

Esta editorial y Jesús en particular deben de abrir los ojos y darse cuenta a que tipo clientes potenciales estan dirigidos sus libros. Y a partir de ahí dejar a un lado la politicas empresariales y los orgullos personales y esforzarse en cubrir las espectativas de estos clientes.

Se tienen que dar cuenta que sus clientes van a personas muy entendidas en história militar y muy exigentes en cuanto a la terminologia y a los tecnicismos, como es natural en personas entendidas y versadas en una materia en concreto.

Imaginaos un ensayo o un libro sobre medicina donde por errores de traducción se confundieran nombres de partes de la anatomia humana o donde no se entendieran las denominaciones de patologiaas medicas o enfermades. ¿Que dirian los lectores de estos libros?, pues se tirarian de los pelos seguramente y con toda la razón del mundo.

un saludo

Totemkopf
Miembro
Miembro
Mensajes: 54
Registrado: Vie Jun 10, 2005 11:29 pm
Ubicación: Extremadura

Mensaje por Totemkopf » Lun Abr 07, 2008 1:57 pm

tuerka escribió:

Imaginaos un ensayo o un libro sobre medicina donde por errores de traducción se confundieran nombres de partes de la anatomia humana o donde no se entendieran las denominaciones de patologiaas medicas o enfermades. ¿Que dirian los lectores de estos libros?, pues se tirarian de los pelos seguramente y con toda la razón del mundo.

un saludo
Cierto Tuerka cierto, además estoy de acuerdo en lo que estais todos comentando al respecto de que , los libros y según de qiue editoriales cuestan una pasta ( no es raro que te cuesten cerca de los 30€ según que editoriales) así que si te piden hasta el último céntimo de lo que marca el precio, nosotros como clientes también exigimos que la calidad del libro sea completa, que aprovechando el tema a veces te ves algunos libros con una calidad de papel que te cagas ( no se si os pasó a vosotros pero la calidad del papel del libro que tengo yo de las memorias de Manstein , esde delito).


un saludo
Las fronteras de los paises son las cicatrices de la historia

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Lun Abr 07, 2008 2:55 pm

Eso suele pasar en todos los libros de Inédita. La calidad del papel es pesima, suele haber pocas o ninguna fotografia etc. Es lo que suele suceder cuando se recortan los gastos al máximo para obtener luego el máximo beneficio.

Hay editoriales más generosas en cuanto a edición como es critica editorial o Ariel. Cuyos libros tienen siempre una presentación impecable y una traducción casi perfecta. Pero claro, luego estos libros te cuestan siempre bastante más de treinta euros.

Esta Totempkof clarisimo y eso es indiscutible que el cliente tiene todo el derecho del mundo a exigir (no ha solicitar o pedir) que se le venda un libro en perfectas condiciones, sin ninguna clase de tara o error.

Es como si algunos empresarios hubieran olvidado de que se deben a sus clientes y parece que hayan olvidado tambien es principio básico de cualquier persona que se precie con mentalidad empresial, que dice: El cliente siempre manda y siempre tiene la razón.


saludos.

nolan
Usuario
Usuario
Mensajes: 11
Registrado: Mié Mar 26, 2008 9:00 pm
Ubicación: España

Panzer Commander

Mensaje por nolan » Lun Abr 07, 2008 3:10 pm

La razón de ser de los foros, a mi entender, está en compartir información y opiniones. El hilo seguido con la cuestión Panzer Commander creo que debería ser aprovechado por la editorial y por el mismo Jesús para mejorar. Y creo que les puede ser de utilidad. Ahora bien, poco ayuda, más bien lo contrario, el comentario realizado por Jesús en su blog, en el que tacha de talibanes a los que han criticado la traducción del libro. Sinceramente la cuestión se les está escapando de las manos. Quizás si dedicasen menos energías a batallar en los foros y más a hacer bien su trabajo no estaríamos en la situación en la que estamos.

Akeno
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 1500
Registrado: Mié Mar 29, 2006 9:13 pm
Ubicación: Campanar (Valencia - España)

Mensaje por Akeno » Lun Abr 07, 2008 6:45 pm

Dejémonos de guerras que no conducen a ningún sitio.

Estamos hablando de un buen libro con una pésima traducción. Esto es lo más importante. Hay que aprovechar este revuelo para que TODAS las editoriales tomen nota. Y creo que lo harán, tiempo al tiempo.

Por mi parte, solamente me queda esperar a ver si Tempus rectifica y corrige esa traducción. No sé lo complicado que puede llegar a ser, pero creo que es lo más correcto en este caso.

Y además... me lo quiero comprar!!!

Al final, espero que todos salgamos ganando.

Saludos cordiales!

Avatar de Usuario
Herman Hoth
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 667
Registrado: Mié Sep 05, 2007 10:17 pm
Ubicación: M.O.E

Mensaje por Herman Hoth » Lun Abr 07, 2008 7:05 pm

Yo personalmente estaba muy ilusionado con la posibilidad de disponer de esas joyas en castellano, pero visto lo visto, hasta que no tenga conocimiento de una clara rectificacion por parte de dicha editorial, no pienso gastarme ni un euro en sus libros, y a todo el que me pregunte, le recomendare que haga lo mismo.
En cuanto a Jesus, creo que nos debe, sino una disculpa, si una rectificacion, pues en su alegato final, a la vista de los hechos, nos ha tomado por tontos, lo cual no es ni elegante ni inteligente, pues al menos yo, la cuarentena impuesta por mi a Tempus la hago extensible a sus futuros libros.
De sabios es rectificar y mas cuando las evidencias son abrumadoras.
¡¡¡que profunda decepcion!!!, solo comparable a la ilusion despertada, por eso duele mas.
Saludos.
"Nadie se queda atras, todos volvemos a casa".
"El tanque del comandante al frente, como guía a seguir".
"El dolor es temporal. El orgullo dura toda la vida."
"Cuando golpeas al enemigo lo haces con el puño, y no con los dedos".
¡Por España! ¡Desperta ferro!
es mi lema, triunfar o morir.!
[url=http://img109.imageshack.us/i/escudomoe.gif/][img]http://img109.imageshack.us/img109/8744/escudomoe.gif[/img][/url]

Avatar de Usuario
Johannes Steinhoff
Miembro
Miembro
Mensajes: 447
Registrado: Dom Mar 04, 2007 4:13 pm
Ubicación: Barcelona

Mensaje por Johannes Steinhoff » Lun Abr 07, 2008 7:46 pm

Muy triste el comentario de Jesus Hernandez llamando taliban a quien critique el libro. Creo que lo mas acertado hubiera sido iniciar una discusion sana y asumir los errores y estoy seguro que eso haria que la gente se animara a adquirir los libros de la Editorial Tempus.

En casa tengo de la Editorial Bruguera: Los Ultimos cien dias de John Toland. Segunda edicion. Agosto 1973. 90 Pesetas. El libro ya esta en un estado un poco deficiente de tantas veces que ha sido ojeado de ahi que estaba muy interesado en adquirir el libro pese a los treinta euros del ejemplar.

Veremos que pasa pero las editoriales deben entender que por mucha expectacion que haya por lecturas de la Segunda Guerra Mundial el lector ante todo merece un respeto.

Saludos Cordiales.

Avatar de Usuario
MENCEY
Miembro
Miembro
Mensajes: 274
Registrado: Sab Jun 11, 2005 2:23 am
Ubicación: ESPAÑA

Mensaje por MENCEY » Lun Abr 07, 2008 7:53 pm

Por lo que leeo en el Blog, en lugar de la autocritica , la moderacion y la templanza, etc, se ha optado por la senda del tremendismo y de la descalificacion pura y dura ante las criticas. Escudarse en lo de ¨¨ Talibanes¨ para referirse a los criticos de la Traduccion y hacer la comparacion con Afganistan y las celulas de Al-Queda, donde muchos compañeros se estan batiendo el cobre, es una pauperrima, poco elegante, de muy mal gusto, y barata defensa.Es caer Bajisimo en el escandallo de las Justificaciones.

Si las Editoriales dejan de publicar Historia Militar para pasar a la Novela Rosa como se insinua ¿ es ahora culpa de los Foros o de Foristas Sadicos , envidiosos o acomplejados como se asevera en el Blog? es decir, la culpa la tiene el Mensajero, no la mala traduccion.


Lo siento profundamente, esperaba algo mas, por ejemplo, sentido comun, inteligencia, humildad, sabes estar, señorio, respeto, hombria de bien y cosas de esas ya tan anticuadas y trasnochadas al parecer.


Que lejanos estan aquellos tiempos en que el publico, en este caso lectores, siempre era el Respetable. :oops: :shock:
Me parece señor, que es ir a un Puente muy lejano.....
ImagenImagenImagen

Totemkopf
Miembro
Miembro
Mensajes: 54
Registrado: Vie Jun 10, 2005 11:29 pm
Ubicación: Extremadura

Mensaje por Totemkopf » Lun Abr 07, 2008 8:22 pm

Vaya amenaza, como si las editoriales estuvieran publicando libros de historia militar porque le hiciesen un favor a la humanidad, lo hacen por dinero, si se cambian o no a la novela rosa será por una cuestión económica pura y dura, no por nada más, no vayan de víctimas.



un saludo
Las fronteras de los paises son las cicatrices de la historia

Gerhard Bremer
Miembro
Miembro
Mensajes: 111
Registrado: Lun Jul 30, 2007 5:13 pm
Ubicación: Alicante

Mensaje por Gerhard Bremer » Lun Abr 07, 2008 8:25 pm

Por cierto, como he comentado anteriormente en un post, regrese ayer de Londres despues de estar 4 dias, no se si tiene importancia o no, tampoco creo que me meta con nadie, pero he visto en varias librerias genericas de Londres (estilo Fnac en España), una reedición muy moderna del libro de von Luck, pero claro en Ingles.

Es más incluso se encontraba en la librería del aeropuerto de Stanted, dentro de la novedades más ó menos recientes.

Un cordial saludo 8)

Avatar de Usuario
Francis Currey
Administrador
Administrador
Mensajes: 3176
Registrado: Vie Jun 10, 2005 8:50 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por Francis Currey » Lun Abr 07, 2008 8:42 pm

Me parece que nos estamos saliendo de madre y del tema, desde el foro ya ha quedado claro, que la traducción no es de nuestro agrado.

En cuanto al post sobre los talibanes en el blog de Jesús, no me doy por aludido, cuando habla de talibanes del mismo modo que no entiendo porque lo tiene que hacer nadie que haya opinado en este foro. Pues no se trata de machacar ni a la editorial ni a Jesús.

Si a Jesús le parece buena la traducción es una opinión más que como tal debe ser respetada aunque no se tiene porque comulgar con ella.

Entiendo que Tempus a través de Jesús esta al tanto del profundo desagrado que ha causado la tradución entre nosotros. Y esto lo veo como una oportunidad única para transmitir de forma constructiva que es lo que no nos ha gustado.

¿Cuantas veces nos ha defraudado una traducción de un libro que hemos comprado y nos hemos quedado de brazos de cruzados y con cara de tonto? En esta ocasión podemos expresar nuestro malestar, transmitir los erróres e incluso ¿por que no? colaborar en una relación de fe de erratas para una segunda edición.

No caigamos en el errór de "quemar" a Tempus o a Jesús, tomando venganza por todas esas malas traducciones o preciosos de locos que llevamos sufriendo desde el principio de los tiempos.

No creo que Jesús en su blog este insultado a los que han participado en este debate, pues la educación y el saber estar es la bandera de los miembros de este foro desde el principio de los tiempos y de hacerlo sería impropio de Jesús que hasta la fecha, nos ha mantenido al tanto con "información privilegiada" de las futuras novedades.

Propongo para cerrar el círculo al que le estamos dando vueltas, recojer entre todos, los erróres que hemos detectado en la lectura del libro, para remitirla vía Jesús a la editorial Tempus, con el proposito de corregir todos los erróres.

Un saludo a todos

tuerka
Miembro
Miembro
Mensajes: 126
Registrado: Sab Ene 21, 2006 4:45 am

Mensaje por tuerka » Lun Abr 07, 2008 8:47 pm

Me parece una buena iniciativa. Además Jesus se refiere a dos personas muy concretas y no generaliza a todos los que hemos criticado el libro.

saludos.

nolan
Usuario
Usuario
Mensajes: 11
Registrado: Mié Mar 26, 2008 9:00 pm
Ubicación: España

Panzer Commander

Mensaje por nolan » Lun Abr 07, 2008 9:30 pm

Tuerka, a mi me parece perfecto cerrar temas cuando ya huelen demasiado. Ahora bien, que visto lo visto se diga que sólo han sido dos los que se han salido de madre... Hombre, quien dio voz a todos los demás, incluso a estos dos es quien no supo decir en su momento que la traducción no estaba bien y que se tomarían cartas en el asunto. No creo que tampoco se tenga que demonizar a un traductor, pero cuando se dice que es maravilloso y que se le encargarán aún más traducciones se penetra en un terreno cenagoso. Es una actitud que provoca y si hay dos o veintidós que replican, con mejor o peor fortuna, se debe única y exclusivamente a la provocación previa. Por otra parte, la propuesta de pasarles las correciones me parece muy mal. ¡que por lo menos se lo curren ellos! meten la pata con la traducción, meten la pata con la respuesta política y ahora nos pondremos nosotros a hacerles los deberes. ¡Cojonudo! Pensaba que esto era un foro, no una ONG. Los favores, a los que los merecen.

Avatar de Usuario
Eckart
Miembro fundador
Miembro fundador
Mensajes: 4624
Registrado: Sab Jun 11, 2005 9:07 pm
Ubicación: Valencia (España)
Contactar:

Re: Panzer Commander

Mensaje por Eckart » Lun Abr 07, 2008 9:34 pm

nolan escribió:¡Cojonudo! Pensaba que esto era un foro, no una ONG. Los favores, a los que los merecen.
Te equivocas, nolan, esto no es ninguna ONG. Es un foro.

Un saludo.
«El conocimiento es mejor que la ignorancia; la historia es mejor que el mito».
Ian Kershaw

Avatar de Usuario
MENCEY
Miembro
Miembro
Mensajes: 274
Registrado: Sab Jun 11, 2005 2:23 am
Ubicación: ESPAÑA

Mensaje por MENCEY » Lun Abr 07, 2008 10:24 pm

Se refiera a 2 o a 20, la comparacion con la situacion de Agfhanistan y las tropas alli desplegadas es totalmente desafortunada, desproporcionada y fuera de lugar, ¿acaso hace falta recordar que hay Foristas aqui que han tenido que enterrar compañeros por la accion de los Talibanes?.Todos somos esclavos de nuestras palabras y dueños de nuestros silencios.

Por mi parte es todo lo que tenia que decir sobre tan lamentable asunto.
Última edición por MENCEY el Lun Abr 07, 2008 10:33 pm, editado 1 vez en total.
Me parece señor, que es ir a un Puente muy lejano.....
ImagenImagenImagen

Cerrado

Volver a “Biblioteca”

TEST